OVERSEAS VIETNAMESE – A KEY RESOURCE IN NATIONAL DEVELOPMENT

More than 40 overseas Vietnamese from around the world visit Truong Sa and DK1 Platform. (Photo: VNA)

There are currently around 5.3 million Vietnamese people living and working in more than 130 countries and territories across the world. No matter where they are, they have always been looking towards the Fatherland and are an inseparable part of the nation.

With the country’s increasing international reputation, the trust of the overseas Vietnamese (OV) community is also growing. In the current process of national building and development, overseas Vietnamese have become an important resource for the country’s development.

Top leaders meet overseas Vietnamese abroad (Photo: VNA)

Promoting key resource of overseas Vietnamese

The close affection and connection between OVs and the Fatherland is apparent after two years of implementing Politburo Conclusion No. 12-KL/TW dated August 12, 2021 on OV affairs in the new situation.

A 200-strong working delegation, including 47 overseas Vietnamese from 22 countries around the world, visits Truong Sa and DK1 Platform. (Photo: VNA)

Vietnamese at home and abroad support the viewpoints, guidelines and policies of great national unity for overseas Vietnamese. At present, more and more overseas Vietnamese contribute their economic, intellectual and “soft” resources to the homeland.

Ho Chi Minh City is a leading locality in the country in receiving remittances. (Photo: VNA)
Summer Camp 2023 for young overseas Vietnamese and youths in Ho Chi Minh City (Photo: VNA)

Many overseas Vietnamese provide opinions on important issues in the country, such as high-quality human resources, finance, trade, investment, technology, artificial intelligence, startups, innovation, disease prevention and control, and economic development models.

Aurélia Nguyen, a French of Vietnamese origin, is Chief Programme Strategy Officer at the Global Alliance for Vaccines and Immunisation (GAVI) and former Managing Director of COVAX Facility (Photo: VNA)

There are currently 376 investment overseas Vietnamese projects with a total registered capital of 1.7 billion USD, along with capital contributions to thousands of enterprises in Vietnam. The flow of remittances to Vietnam is quite stable and may increase by 3.6-4.5% in 2023. Ho Chi Minh City is a leading locality in the country in receiving remittances. In 2021, despite the impact of the COVID-19 pandemic, remittances hit 6.5 billion USD, up 9% year-on-year. The figure was around 6.8 billion USD last year.

Tran Dinh Hung, General Manager of US-based Tran Group, said that an increase in remittances showed that Vietnamese people around the world are finding a stable path of development, gaining a stronger foothold, affirming their position in many countries.

Remittances not only contribute to supporting the economic development of Ho Chi Minh City, but also are a source of supply that helps stabilise the foreign currency in the city in particular and the country in general.

Honouring Vietnamese language in the overseas Vietnamese community

Realising Conclusion 12, the Prime Minister issued Decision No. 930/QD-TTg dated August 3, 2022 designating September 8 as the Day for honouring the Vietnamese language in the OV community.

Teaching Vietnamese language to Vietnamese people abroad, especially young generations, has become a widespread movement. Typically, there are about 200 centres and establishments teaching the Vietnamese language in the US, 39 in Thailand, 33 in Cambodia, and 13 in Laos.

In Laos’s Vientiane capital city, since the beginning of July this year, free Vietnamese-language classes at Phat Tich Pagoda have resumed after a period of interruption due to the COVID-19 pandemic. These classes aim to contribute to preserving, developing, and popularising the Vietnamese language and cultural identities of overseas Vietnamese.

Teaching Vietnamese language to Vietnamese people abroad, especially young generations, has become a widespread movement (Photo: VNA)

Teaching the Vietnamese language, Dinh Thi Phuong Loan, a Vietnamese expatriate in Laos, said that with her experience as a teacher, she volunteered to teach the Vietnamese language to the second and third generations born in Laos.

– Dinh Thi Phuong Loan –
Deputy Minister of Foreign Affairs Le Thi Thu Hang, who is also Chairwoman of the State Committee for Overseas Vietnamese Affairs (Photo: VNA)

Deputy Minister of Foreign Affairs Le Thi Thu Hang, who is also Chairwoman of the State Committee for Overseas Vietnamese Affairs, said that in the annual Vietnam Summer Camp held for young OVs around the world, the committee always emphasises the need to speak and preserve the Vietnamese language.

Dinh Hoang Linh, Director of the committee’s Department of Information and Culture, said that through the spread cultural values as well as national spirit, the committee wants to build a united, stable, developed OV community. He also expressed his hope that OVs can further promote their confidence, pride and love for the homeland./.

Prime Minister Pham Minh Chinh posing for a photo with outstanding overseas Vietnamese who attend the Homeland Spring 2023 programme (Photo: VNA)

VIETNAMITAS DE ULTRAMAR: RECURSO IMPORTANTE PARA DESARROLLO DEL PAÍS

Más de 40 vietnamitas de ultramar procedentes de 17 países visitaron los soldados y pobladores en el distrito insular de Truong Sa y de la Plataforma DK1. (Foto: VNA)

La comunidad vietnamita en el extranjero cuenta actualmente con alrededor de 5,3 millones de personas en 130 países y territorios. No importa el lugar, ese grupo de compatriotas se considera una parte inseparable de la comunidad étnica vietnamita.

Con la creciente fortuna, potencial, posición y prestigio del país indochino en la arena internacional, la confianza de la comunidad de vietnamitas en el extranjero se ha incrementado cada vez más.

En la actual empresa de construcción y desarrollo de la Patria, los connacionales en ultramar se han convertido en un recurso importante que contribuye al desarrollo nacional.

Dirigentes de Vietnam se reúnen con la comunidad de compatriotas en el extranjero. (Foto: VNA)

Promover grandes recursos de vietnamitas en el extranjero

La estrecha conexión entre la Patria y los compatriotas en el exterior se evidencia a través de los resultados de dos años de implementación de la Conclusión 12-KL/TW del 12 de agosto de 2021 del Buró Político sobre las labores relativas a los vietnamitas en el extranjero en la nueva situación (Conclusión 12).

La Delegación 4, integrada por 200 delegados, incluidos 47 vietnamitas que residen en 22 países de todo el mundo, concluye su visita a Truong Sa y la Plataforma DK1. (Foto: VNA)

Los lineamientos, directrices y políticas de la gran unidad nacional para los vietnamitas en el extranjero, que responden a la voluntad del Partido y aspiraciones del pueblo, han recibido el apoyo y la participación unánime de los coterráneos dentro y fuera del país.

En particular, la tarea de incrementar la gran unidad nacional y movilizar los recursos de los vietnamitas en el extranjero sigue acaparando gran atención del gobierno y, como resultado, cada vez más connacionales en ultramar contribuyen con recursos económicos e intelectuales, o sea, blandos, al país de origen.

Ciudad Ho Chi Minh constituye siempre la localidad líder del país en cantidad de remesas recibidas. (Foto: VNA)
Inauguración del campamento de verano 2023 en Ciudad Ho Chi Minh para jóvenes y vietnamitas residentes en el exterior. (Foto:VNA)

Cabe destacar los aportes a los logros del país de la comunidad de 5,3 millones de vietnamitas que viven y trabajan en 130 países y territorios, con más de 500 mil empresarios e intelectuales, quienes han propuesto distintas recomendaciones al Partido y Estado en diversos asuntos importantes, como recursos humanos calificados, finanzas, comercio, inversiones, tecnología, inteligencia artificial, startups, innovación, prevención y control de epidemias y modelos de desarrollo económico, entre otros.


La expatriada francesa Aurélia Nguyen, Directora estratégica de Programa a Alianza para la Vacunación (GAVI), ex Directora Ejecutiva del mecanismo COVAX. (Foto: VNA)

Datos oficiales indican que se reportan hoy en Vietnam 376 proyectos de inversión de coterráneos en el extranjero con un capital registrado total de más de 1,7 mil millones de dólares, además de capital colocado en miles de empresas en el país indochino. En tanto, el flujo de remesas a Vietnam es bastante estable y podría registrar un alza entre un 3,6% y un 4,5% en 2023. Ciudad Ho Chi Minh constituye la localidad líder del país en cuanto a la cantidad de remesas recibidas. A pesar del impacto de la pandemia, el monto de remesas enviadas a la urbe se situó en 2021, en 6,5 mil millones de dólares, un aumento del 9% respecto al año anterior, y en 2022, unos 6,8 mil millones de dólares.

Según Tran Dinh Hung, director general del grupo estadounidense Tran, el aumento de las remesas demuestra que los vietnamitas en todo el mundo han encontrado un camino estable de desarrollo, han tenido una posición más sólida y afirmado su posición en distintos países en el mundo. Las remesas no sólo contribuyen a apoyar el desarrollo económico de Ciudad Ho Chi Minh, sino que además constituyen un recurso que ayuda a estabilizar la fuente de divisas de la metrópolis, en particular, y del país, en general.

Honrar idioma vietnamita en comunidad de coterráneos en exterior

Concretando la Conclusión 12, el primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, emitió la Decisión n° 930/QD-TTg del 3 de agosto de 2022 sobre la aprobación del Proyecto “Día en honor al idioma vietnamita en la comunidad vietnamita de ultramar para el período 2023-2030”.

No sólo contribuyen con inversión e inteligencia, los vietnamitas en el extranjero preservan, difunden y transmiten activamente la cultura vietnamita. En especial, la enseñanza del idioma vietnamita a los connacionales, especialmente a la generación más joven, se ha convertido en un movimiento extendido por el mundo.

En Estados Unidos se registran unos 200 centros y establecimientos que enseñan el idioma vietnamita; mientras que en Tailandia, 39 clases; Camboya, 33 escuelas y clases; Laos,13 escuelas y centros de enseñanza del idioma vietnamita.

Enseñar vietnamita a vietnamitas en el extranjero, especialmente a la generación más joven, se ha convertido en un movimiento que se desarrolla por todo el mundo. (Foto: VNA)

En Vientiane, desde principios de julio de este año se han reabierto las clases gratuitas de vietnamita en la Pagoda Phat Tich después de un período de interrupción debido a la COVID-19. Tales clases tienen como objetivo contribuir a preservar, desarrollar y promover la lengua vietnamita y la identidad cultural de los vietnamitas en el extranjero.

Al participar en la enseñanza, la vietnamita residente en Laos Dinh Thi Phuong Loan dijo que, con su experiencia como maestra, se ofreció como voluntaria para ayudar a la segunda y tercera generación nacidas en Laos a ser capaces de hablar el idioma y conocer mejor sobre la cultura  de su país de origen.

Dice Dinh Thi Phuong Loan
Viceministra de Asuntos Exteriores y jefa del Comité Estatal sobre asuntos relativos a vietnamitas en el extranjero, Le Thi Thu Hang. (Foto: VNA)

A su vez, la viceministra de Relaciones Exteriores y jefa del Comité Estatal sobre asuntos relativos a los vietnamitas de ultramar, Le Thi Thu Hang, se refirió a uno de los objetivos importantes trazados en la Conclusión 12, que radica en la movilización de la generación joven. Mencionó como ejemplo el programa de campamentos de verano en Vietnam en 2023, que llevó a los jóvenes vietnamitas en ultramar participantes a distintas reliquias históricas, y les creó oportunidades de participar en actividades para expresar el agradecimiento a los ancestros, así como mejorar su conocimiento sobre la belleza de la tradición y la cocina. En particular, se prioriza en el programa la necesidad de hablar y preservar el idioma vietnamita.

Por su parte, Dinh Hoang Linh, director del Departamento de Información y Cultura del Comité Estatal sobre asuntos relativos a vietnamitas en el exterior, subrayó que, a través de la promoción de los valores culturales y el espíritu nacional, se espera construir una comunidad vietnamita unida en el extranjero y presentar los mismos a los amigos internacionales.

Asimismo, las labores concernientes buscan estimular dentro de la comunidad de coterráneos en ultramar el orgullo y el patriotismo./.

El primer ministro de Vietnam, Pham Minh Chinh, tomó una foto con vietnamitas residentes en ultramar que asisten al Programa “Primavera de la Patria” 2023. (Foto: VNA)

VIÊT KIÊU, UNE RESSOURCE IMPORTANTE DANS LE DÉVELOPPEMENT DU PAYS

Plus de 40 Vietnamiens venus de 17 pays du monde rendent visite aux soldats et à la population du district insulaire de Truong Sa et à la plate-forme DK1. Photo: VNA

La communauté des Vietnamiens résidant à l’étranger (Viêt kiêu) compte actuellement environ 5,3 millions de personnes vivant et travaillant dans 130 pays et territoires. Où qu’ils se trouvent, ils restent toujours attachés à la Patrie et sont une partie inséparable de la communauté des ethnies du Vietnam.

À mesure que le pays améliore de plus en plus son œuvre grandiose, son potentiel, sa position et sa réputation internationale, la confiance de la communauté des Vietnamiens résidant à l’étranger se renforce également. Dans la période actuelle d’édification et de développement du pays, les Viêt kiêu sont devenus une ressource importante contribuant au développement national.

Les dirigeants rencontrent la communauté des Vietnamiens à l’étranger. Photo: VNA

Promouvoir les grandes ressources des Viêt kiêu

L’affection et les liens étroits entre la Patrie et les Vietnamiens résidant à l’étranger ont été affirmés de manière plus claire et plus rapide après deux ans de mise en œuvre de la Conclusion n° 12-KL/TW du Bureau politique sur le travail lié aux Vietnamiens à l’étranger dans la nouvelle situation (Conclusion n°12).

Une délégation composée de 200 délégués, dont 47 Viêt kiêu de 22 pays du monde, visite Truong Sa et la plateforme DK1. Photo: VNA

Les points de vue, les lignes directrices et les politiques de grande union nationale pour les Vietnamiens à l’étranger “conformément à la volonté du Parti et de la population” ont reçu le consensus, le soutien et la mise en œuvre unanime du peuple dans et hors du pays. En particulier, la priorité continue d’être accordée à la grande union nationale, à la mobilisation et à l’attraction des ressources des Vietnamiens résidant à l’étranger. Grâce à cela, de plus en plus de Viêt kiêu contribuent avec des ressources économiques, des ressources intellectuelles et des “ressources douces” à leur Patrie et à leur pays.

Hô Chi Minh-Ville est toujours la première localité du pays en termes du volume de devises étrangères transférées par les Viêt kiêu. Photo: VNA
Ouverture du camp d’été des jeunes Vietnamiens de l’étranger et de Hô Chi Minh-Ville. Photo: VNA

Les efforts et l’intelligence des plus de 5,3 millions de Vietnamiens vivant et travaillant dans 130 pays et territoires, dont plus de 500.000 hommes d’affaires et intellectuels hautement qualifiés, particagent activement leurs avis avec les dirigeants du Parti et de l’État sur de nombreuses questions importantes, telles que les ressources humaines de qualité, la finance, le commerce, l’investissement, la technologie, l’intelligence artificielle, les start-ups, l’innovation, la prévention et le contrôle des maladies, ainsi que les modèles de développement économique…

Mme Aurélia Nguyen, une Française d’origine vietnamienne, directrice des programmes de Gavi, l’Alliance du Vaccin, également ancienne directrice générale de la Facilité COVAX. Photo: VNA

Les Vietnamiens d’outre-mer ont investi 376 projets au Vietnam avec un capital enregistré total de plus de 1,7 milliard de dollars et des apports en capital à des milliers d’entreprises au Vietnam. Les envois de fonds au Vietnam en 2022 pourraient enregistrer une hausse de 4,4% par rapport à 2021, et augementer de 3,6%-4,5% dans les années suivantes. Malgré l’impact de la pandémie, le volume de devises étrangères transférées par les Viêt kiêu dans les banques commerciales et institutions économiques à Ho Chi Minh-Ville en 2022 pourra atteindre environ 6,8 milliards de dollars, contre 6,5 milliards de dollars en 2021, soit une hausse de 9% sur un an.

Selon Tran Dinh Hung, directeur général de Tran Group basé aux États-Unis, l’augmentation des envois de fonds montre que les Vietnamiens dans le monde entier ont trouvé une voie de développement stable, ont une position plus solide dans le monde. Le volume de devises étrangères contribue non seulement à soutenir le développement économique de la mégapole du Sud, mais également à stabiliser la source de devises étrangères dans la ville et dans le pays en général.

Honorer la langue vietnamienne dans la communauté vietnamienne à l’étranger

Pour concrétiser la Conclusion n°12, le Premier ministre a publié la Décision n° 930/QD-TTg du 3 août 2022 approuvant le projet “Honorer la Journée de la langue vietnamienne dans la communauté vietnamienne à l’étranger au cours de la période 2023-2030”.

Apportant non seulement des ressources d’investissement et des renseignements, les Vietnamiens résidant à l’étranger préservent, promeuvent et transmettent activement la culture vietnamienne.

L’enseignement de la langue vietnamienne aux Vietnamiens à l’étranger, en particulier à la jeune génération, est devenu un mouvement à travers le monde. Plus précisément, environ 200 centres et établissements d’enseignement de la langue vietnamienne sont créés aux Etats-Unis, 39 en Thaïlande, 33 au Cambodge a créé 33 écoles et classes et 13 écoles et centres d’enseignement au Laos…

L’enseignement de la langue vietnamienne aux Vietnamiens à l’étranger, en particulier à la jeune génération, est devenu un mouvement à travers le monde. Photo: VNA

Dans la capitale Vientiane, depuis début juillet, les cours gratuits de la langue vietnamienne à la pagode Phat Tich ont rouvert après une période d’interruption due à l’épidémie de COVID-19. Ces cours visent à contribuer à la préservation, au développement et à la promotion de la langue vietnamienne et de l’identité culturelle des Vietnamiens à l’étranger.

Mme Dinh Thi Phuong Loan, une Vietnamienne vivant au Laos, a indiqué que fort de son expérience d’enseignante, elle s’est portée volontaire pour enseigner le vietnamien afin que les deuxième et troisième générations nées au Laos puissent parler leur langue maternelle et connaître la culture vietnamienne.

“Quand ils seront adultes, ils continueront à préserver et à transmettre la langue maternnelle aux générations suivantes. En comprenant la culture nationale, les enfants auront également l’opportunité de retourner au Vietnam pour y étudier et y travailler”,

a dit Mme Dinh Thi Phương Loan.
Le Thi Thu Hang, vice-ministre des Affaires étrangères et cheffe du Comité d’État chargé des Vietnamiens à l’étranger. Photo: VNA

Le Thi Thu Hang, vice-ministre des Affaires étrangères et cheffe du Comité d’État chargé des Vietnamiens à l’étranger, a souligné que l’objectif très important fixé dans la Conclusion n°12 est de mobiliser la jeune génération. Dans le cadre du programme de camps d’été au Vietnam en 2023, les jeunes Vietnamiens vivant à l’étranger se rendent au Vietnam pour visiter des sites historiques, puis participent à des activités de reconnaissance envers les aïeuls et découvrent la beauté de la tradition ainsi que de la cuisine. “Nous soulignons particulièrement la nécessité de parler et préserver la langue vietnamienne.”

Dinh Hoang Linh, directeur du Département de l’information et de la culture du Comité d’État chargé des Vietnamiens à l’étranger, a déclaré qu’en promouvant les valeurs culturelles ainsi que l’esprit national, nous souhaitons construire une communauté vietnamienne solidaritaire, stable, développée, orientée vers la Patrie et qui montre clairement son identité culturelle et ses valeurs aux amis internationaux. Dans le même temps, nous espérons que les Viêt kiêu pourront valoriser leur confiance, leur fierté et leur amour pour leur Patrie, a-t-il affirmé./.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et des Viêt kiêu au programme “Printemps du pays natal 2023”. Photo : VNA

HUNG YEN PRESERVA y PROMUEVE VALORES DE PATRIMONIOS CULTURALES ASOCIADOS AL TURISMO

La pagoda Nom, en el distrito de Van Lam, es un destino para turistas nacionales y extranjeros. Foto: VNA

Ubicada en el centro del delta del Norte, la provincia de Hung Yen tiene un sistema rico y diverso del patrimonio cultural tangible e intangible, imbuido de una identidad cultural única, lo cual se ha convertido en su potencial para atraer turistas y desarrollar la llamada industria sin humo, aportando grandes beneficios.

Prestar atención a preservar los patrimonios y las reliquias

Actualmente, se registran alrededor de mil 802 reliquias en la provincia de Hung Yen, incluidas tres clasificadas como vestigios nacionales especiales; 175 a nivel nacional; 260 a nivel provincial; y seis artefactos y grupos de artefactos reconocidos como tesoros nacionales.

Entre ellos, hay conjuntos de reliquias con gran valor cultural e histórico que pueden servir al desarrollo turístico de la provincia, como el área de reliquias Pho Hien en la ciudad cabecera de Hung Yen; la pagoda Nom en la comuna de Lac Dao; el complejo de reliquias de ilustre médico Le Huu Trac en la comuna de Lieu Xa y el templo de Tong Tran en la comuna homónima, entre otras.

Esta localidad norteña también conserva un rico tesoro de la cultura intangible con más de 500 festivales tradicionales, muchos de los cuales son únicos y de gran escala.

El canto popular Hat trong quan de Hung Yen, patrimonio cultural nacional. Foto: Vietnam+

Según las estadísticas, hasta el momento, la provincia cuenta con cinco patrimonios culturales intangibles nacionales, que son: el arte escénica folclórica y cuatro fiestas tradicionales.

La provincia también cuenta con una herencia, incluida en la lista representativa de los patrimonios culturales inmateriales de la humanidad, que es el culto dedicado a las Diosas Madres. Además, tiene 147 pueblos de artesanía tradicional. Estos son patrimonios preciosos, el núcleo de la identidad cultural nacional.

Para preservar y promover los patrimonios y las reliquias, Hung Yen invierte anualmente en embellecerlos y repararlos. Hasta ahora, la mayoría de las reliquias claves de la provincia han sido restauradas o incluidas en la lista de inversión y restauración.

La pagoda Me So, el sitio de vestigio Pho Hien, la pagoda Nom. Foto: VNA

El Comité Popular de la provincia de Hung Yen ha emitido un proyecto para invertir en la reparación y prevención de la degradación de las reliquias clasificadas a nivel provincial y nacional en su territorio, que ha producido resultados tangibles.

El vicepresidente del Comité Popular de Hung Yen, Nguyen Duy Hung, dijo que la provincia tiene como objetivo restaurar y prevenir el deterioro de más de 100 reliquias clasificadas a nivel nacional y provincial para 2025 a partir de fuentes presupuestarias en todos los niveles y movilizadas en la sociedad, dependiendo del nivel de degradación.

Sobre la base de la financiación apoyada por el Estado, muchas localidades de Hung Yen han recabado contribuciones de la población, organizaciones socioeconómicas y benefactores para reparar y prevenir la degradación de los vestigios. Los filántropos y la población local también aportaron con cientos de miles de millones de dong (moneda nacional de Vietnam) para restaurar, renovar y reparar más de 100 reliquias a nivel nacional y provincial.

Para preservar y promover las herencias culturales inmateriales, el gobierno de Hung Yen ha emitido un plan de censo y ha completado el inventario de las herencias en toda la provincia; al mismo tiempo, ha seleccionado patrimonios culturales inmateriales típicos para la investigación y la conservación a largo plazo, como los festivales Da Hoa-Da Trach, del Templo Dau An, de la Casa Comunal Quan Xuyen, y los pueblos artesanales de inciensos de Cao Thon, la fundición de bronce Thuong y la talla de plata Hue Lai.

Hung Yen conserva un rico tesoro de la cultura intangible con más de 500 festivales tradicionales, muchos de los cuales son únicos y de gran escala. Foto Vietnam+

Cada año, el Departamento de Cultura, Deportes y local coordina con localidades y establecimientos la organización de clases para enseñar el canto de Ca tru y el género artístico Hat trong quan a más de miles de núcleos artísticos de base y realizar actuaciones únicas para presentar las artes de Ca Tru, Quan Quan y Chau Van al público.

Promoción del valor de los patrimonios y monumentos asociados al desarrollo turístico

Con tal de promover el valor de las herencias y reliquias, la provincia de Hung Yen ha intensificado la divulgación, la promoción y la introducción del potencial, las ventajas y los valores típicos del sistema de sus patrimonios en diversas formas como difundir a través de las redes sociales, producir películas que presenten el patrimonio cultural típico y participar en ferias y exposiciones en otras ciudades y provincias, así como en el extranjero.

Turistas de Belarús visitan el templo de Literatura Xich Đang (ciudad de Hung Yen). Foto: Vietnam+

Después de dos años de implementación de la Resolución No.13-NQ/TU de 8 de octubre de 2021 del Buró Ejecutivo del Comité partidista de Hung Yen del XIX mandato sobre el Programa de preservación y promoción de los valores de los patrimonios culturales y las reliquias históricas asociados al desarrollo turístico para el período 2021-2025, la visión hasta 2030, la provincia ha logrado muchos resultados positivos.

El sitio de vestigio de baina y el templo de La Tien (comuna de Nguyen Hoa, distrito de Phu Cu). Foto: VNA

Algunos lugares se han vuelto populares entre los turistas nacionales e internacionales como el sitio de vestigio Pho Hien, la zona de reliquias Da Hoa-Da Trach, el templo de An Xa, el templo de Phu Ung y la pagoda Nom, entre otros.

Al hablar sobre Hung Yen, debemos mencionar Pho Hien, el antiguo puerto fluvial de la provincia que vivió su época dorada en los siglos XVI y XVII. Es uno de los tres cascos antiguos que permanecen hasta ahora en Vietnam, junto con los de Hanoi y Hoi An.

Fundición de bronce de la aldea de Long Thuong (comuna de Dai Dong, distrito de Van Lam). Foto: Vietnam+

El sector cultural ha completado muchos objetivos para 2025, como la implementación de documentos que clasificarán como monumento especial nacional para el grupo de reliquias Da Hoa-Da Trach, en el distrito de Khoai Chau.

La pagoda Chuong es una de las reliquias típicas ubicadas en el área especial de vestigios nacionales de Pho Hien. Foto: VNA

Los visitantes a las reliquias en la provincia de Hung Yen pueden sentir los valores estéticos del arte arquitectónico tradicional vietnamita expresado a través de la arquitectura del sistema de reliquias, como las de la dinastía Ly en la pagoda Huong Lang, la dinastía Tran en la pagoda Thai Lac, la dinastía Le-Mac en la pagoda Chuong y las casas comunales de Da Nguu, Cuu Cao y Quan Xuyen.

Con maravillosas combinaciones armoniosas entre paisajes naturales, formas arquitectónicas y tallas intrincadas, cada templo, casa comunal y pagoda en Hung Yen constituye un museo viviente con muchas antigüedades raras y preciosas. Cada antigüedad es una obra de arte completa.

Particularmente, el turismo de las aldeas de oficios tradicionales atrae la atención de los turistas. En Hung Yen, se puede encontrar el pueblo Ban, dedicado a la salsa de soja, Long Thuong con productos de bronce, Cao Thon con incienso, Truong Xa, especializado en el licor y muchos más. 

La pagoda Nom, a pesar de experimentar muchos altibajos, aún conserva su belleza antigua y pacífica. Foto TTXVN

La provincia también promueve la aplicación de logros científicos y técnicos combinados con métodos de construcción tradicionales en la reparación, embellecimiento y restauración de vestigios, además de continuar realizando investigaciones y colecciones de las herencias culturales inmateriales, especialmente las en riesgo de pérdida.

Diversificar las formas de propaganda y promoción como el desarrollo de páginas y secciones especializadas en el patrimonio cultural, introduciendo valores patrimoniales, recorridos y rutas turísticas para explotar esos tesoros, e incrementar el uso de los medios de comunicación y las plataformas de aplicaciones de tecnologías de la información para promover el potencial y el valor del patrimonio.

Un rincón de la ciudad de Hung Yen. Foto: VNA

En un esfuerzo por explotar y promover el valor de sus patrimonios culturales intangibles para diversificar y mejorar la calidad de los productos turísticos, en 2022 y los primeros seis meses de este año, el número de turistas que llegaron a Hung Yen se estima en casi un millón. Los ingresos totales del turismo se estiman en más de 700 mil millones de dong vietnamita.

Hung Yen brinda a todos sus visitantes diferentes niveles de emociones. Es un lugar que merece la pena descubrir, ya que tiene espacios ideales para pasear, un ambiente pacífico, el agradable aroma del arroz y los dulcísimos longans./.

FLORECE CON EL TIEMPO “NHA NHAC”- MÚSICA DE LA CORTE REAL DE HUE

Actuación de la música de la corte real de Hue. (Foto: VNA)

El año 2023 marca el vigésimo aniversario de que la “nha nhac” -música de la corte real- fue reconocida como Obra Maestra del Patrimonio Cultural Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.

A lo largo del camino, la autoridad de la provincia centrovietnamita de Thua Thien-Hue y las personas trabajadoras en el sector cultural, especialmente artesanos, artistas e intérpretes de la música de la corte real de Hue, han preservado y promovido incansablemente el patrimonio.

Música de la corte real de Hue: patrimonio cultural real. (Foto: baovanhoa.vn)

Viaje del patrimonio

A diferencia del ca tru (canto ceremonial), que surgió del folklore y luego ingresó a la corte real, nha nhac tiene un proceso de formación y difusión contrastante y es considerada por la UNESCO como la única forma musical a nivel nacional entre los géneros musicales antiguos.

Nha nhac apareció en los primeros años de la dinastía Ly (1010 – 1225); sin embargo, floreció realmente en la dinastía Nguyen (1802 – 1945).

Tal música elegante y sagrada a menudo se interpretó durante ceremonias solemnes de la corte, ofrendas a los dioses y era indispensable en la aquella dinastía.

Interpretan la música de la corte real de Hue. (Foto VNA)

A partir de ese momento, nha nhac estuvo asociada con la corte real de Hue y se desarrolló con un modelo estándar y metódico con cientos de piezas musicales. Después del fin de la dinastía Nguyen, en 1945, la música de la corte real de Hue enfrentó el peligro de desaparecer y perderse.

Desde 1992, el trabajo de preservar la música de la corte real se ha implementado y gradualmente se ha ido dando a conocer en el mundo. El profesor Tran Van Khe ha hecho muchas contribuciones sustanciosas para que nha nhac sea reconocida por la UNESCO como Obra Maestra del Patrimonio Cultural Oral e Inmaterial de la Humanidad. No sólo contribuyó a completar los documentos presentados a la UNESCO, el profesor también dejó su huella al introducir y tocar directamente instrumentos musicales tradicionales frente a amigos internacionales.

Interpretan la música de la corte real de Hue en el teatro Duyet Thi Đuong. (Foto: VNA)

El 7 de noviembre de 2003, nha nhac fue honrada por la UNESCO como Obra Maestra del Patrimonio Cultural Inmaterial y Oral de la Humanidad (desde 2008, ha sido llamada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad) y constituyó el primer patrimonio inmaterial de Vietnam reconocido por el mundo. A partir de este momento, Vietnam ha implementado un programa de acción nacional para preservar, restaurar y promover el valor de este tipo de música.

A lo largo de cientos de años, nha nhac se ha transmitido y conservado en muchas formas, como orquestas, canciones y danzas, entre otras.

“Hoy día, la música de la corte tiene condiciones e interpretaciones ricas. Los artesanos y artistas se esfuerzan constantemente por preservar, transmitir y promover los valores artísticos típicos de este patrimonio inmaterial”, compartió el subdirector del Teatro Real de Arte Tradicional de Hue, Hoang Trong Cuong.

Nha nhac se ha transmitido y conservado en muchas formas, como orquestas, canciones y danzas, entre otras. (Foto: VNA)

Florecimiento de la música tradicional

Hoy día, si bien nha nhac ya no suscita actuaciones monumentales y de gran escala como antes, los jóvenes artistas y músicos del Teatro Real de Arte Tradicional de Hue aún se esfuerzan por preservar este tipo de música en festivales culturales y religiosos locales, así como llevarla al mundo mediante giras internacionales.

Durante las últimas dos décadas, los investigadores del teatro y del Centro de Conservación de Monumentos de Hue han intentado encontrar documentos musicales relacionados con la música de la corte en todo el mundo y también buscado artesanos mayores que participaron en actividades de canto y danza real para poder restaurar una danza completa.

Los artistas del Teatro Real de Arte Tradicional de Hue acercan al público la música de la corte real. (Foto: VNA)

Según el artista del Pueblor Phan Bach Hac, director del Teatro Real de Arte Tradicional de Hue, la unidad almacena muchos expedientes, recopila y restaura danzas antiguas, canciones elegantes y extractos de óperas antiguas.

El Teatro Real de Arte Tradicional de Hue cuenta con su propia sala de investigación de actuaciones y desde 2004 el Teatro Duyet Thi Duong (casi 200 años de edad) ha sido restaurado por el Centro de Conservación de Monumentos de Hue dentro de los terrenos de la Ciudadela de Hue. Se trata de escenarios para que artesanos, artistas y músicos pongan la nha nhac al servicio de los turistas.

Esta música de la corte real deviene la principal opción de disfrute para los turistas cuando llegan a Hue./.

Nha nhac deviene la principal opción de disfrute para los turistas cuando llegan a Hue. (Foto: VNA)

ANCIENT VIETNAMESE ROYAL COURT MUSIC GAINS GLOBAL RECOGNITION OVER TIME

Nha Nhac performance on stage. (Photo: VNA)

This year, Nha Nhac, which refers to a broad range of musical and dance styles performed at the Vietnamese Royal Court from the 15th to the mid-20th century, marks the 20th anniversary of its accreditation as a UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity.

Throughout the two-decade journey, the authorities of the central province of Thua Thien – Hue, which houses the ancient imperial city of Hue, and those involved in cultural activities, especially Nha Nhac artists and musicians, have tirelessly worked to preserve and promote the heritage.

Nha Nhac refers to a broad range of musical and dance styles performed at the Vietnamese Royal Court from the 15th to the mid-20th century. (Photo: baovanhoa.vn)

*A heritage journey

Compared to Ca Tru – a complex form of sung poetry found in the north which originated from the folk culture and then found its way into the royal court, Nha Nhac has a reverse history of formation and development. UNESCO has recognised that among the numerous musical genres that developed in Vietnam, only Nha Nhac can claim a nationwide scope and strong links with the traditions of other East Asian countries.

According to researchers, royal court music was introduced with the establishment of the monarchy in Vietnam. From the Ly Dynasty (1010-1225), it was introduced and developed through the Tran Dynasty (1225-1400), Ho Dynasty (1400-1407), Tay Son Dynasty (1889-1801) and reached its peak growth in the Nguyen Dynasty (1802–1945) – Vietnam’s last feudal dynasty.

As a symbol of the dynasty’s power and longevity, Nha Nhac became an essential part of the court’s many ceremonies. However, its role was not limited to musical accompaniment for court rituals: it also provided a means of communicating with and paying tribute to the gods and kings as well as transmitting knowledge about nature and the universe.

(Photo: VNA)

The events that shook Vietnam in the twentieth century – especially the fall of the monarchy and the decades of war – seriously threatened the survival of Nha Nhac. Deprived of its court context, this musical tradition lost its original function. Nevertheless, the few surviving former court musicians continue to work to keep the tradition alive. Certain forms of Nha Nhac have been maintained in popular rituals and religious ceremonies and serve as a source of inspiration for contemporary Vietnamese music.

Since 1992, the conservation of Nha Nhac has begun, helping the art gradually become known worldwide. Late musical professor Tran Van Khe made significant contributions to its submission to UNESCO for recognition as an intangible heritage of humanity.

Nha Nhac performed at  Duyet Thi Duong Theatre, Hue Imperial Citadel. (Photo: VNA)

On November 7, 2003, the heritage obtained the UNESCO accreditation in the category, later referred to as the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity from 2008 onward. The event marked the first intangible heritage recognition for Vietnam on the global stage. Subsequently, the country initiated a national action plan to preserve, restore, and promote the value of this musical genre.

Vietnam has initiated a national action plan to preserve, restore, and promote the value of Nha Nhac (Photo: VNA).
  • Flourishing traditional music

Nowadays, Nha Nhac is no longer performed on the grand scale it occupied during the reign of the Nguyen emperors. However, the young generation of artists at the Theatre of Hue Traditional and Royal Art continue to preserve this form of music as part of local cultural festivals and religious ceremonies, while also taking it on tours around the world.

Over the past two decades, researchers at the theatre and the Hue Monuments Conservation Centre have gathered materials related to the court music from both within and outside the country. They have also met with elderly artists once involved in the performances to reconstruct complete dance routines.

The young generation of artists at the Theatre of Hue Traditional and Royal Art continue to preserve this form of music as part of local cultural festivals and religious ceremonies, while also taking it on tours around the world. (Photo: VNA)

According to director of the theatre People’s Artist Phan Bach Hac, the establishment is storing numerous records and collections serving the restoration of court music compositions. Many of these pieces have been meticulously recreated.

Since 2004, the nearly-200-year-old Duyet Thi Duong Theatre was restored by the Hue Monuments Conservation Centre within the grounds of the Hue Imperial Citadel, offering a stable place for artists, musicians, and performers of the Theatre of Hue Traditional and Royal Art to stage Nha Nhac performances serving tourists. To this day, the stage remains a top choice for visitors when they come to the ancient Royal City of Hue./.

To this day, Nha Nhac remains a top choice for visitors when they come to the ancient Royal City of Hue. (Photo: VNA)

ПРИДВОРНАЯ МУЗЫКА СУБЛИМИРУЕТСЯ С ТЕЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ

Исполнение Хюэской придворной музыки «няняк». (фото: ВИА)

В 2023 году исполняется 20 лет хюэской придворной музыке «Няняк», которая внесена ЮНЕСКО в Список шедевров устного и нематериального культурного наследия человечества.

За это время, власти провинции Тхыатхиен – Хюэ совместно с ремесленниками, художниками и музыкантами «Няняк», неустанно сохраняли и популяризировали это наследие.

Хюэской придворной музыки «няняк» – придворное культурное наследие. (Фото baovanhoa.vn)

* Путешествие по наследию

В отличие от пения Качу, которое возникло из фолка и пришло во Дворец, Няняк имеет противоположный процесс формирования, распространения и рассматривается ЮНЕСКО как единственный вид музыки, достигший национального уровня среди традиционных музыкальных жанров.

Этот вид музыки появился в первые годы династии Ли (1010-1225 гг.). Однако его развитие продолжалось до прихода династии Нгуен (1802-1945 гг.).

Няняк очень элегантная, священная музыка, она являлась неотъемлемой частью династий того времени и её часто исполняли во время придворных церемоний и ритуалов поклонения богам.

Исполнение Хюэской придворной музыки «няняк». (фото: ВИА)

Отсюда музыка Няняк ассоциировалась с дворцом Хюэ и развивалась в соответствии со стандартной нормативной моделью, включающей сотни музыкальных разделов. А после падения династии Нгуен в 1945 году музыка Няняк утратила свои традиции и оказалась под угрозой исчезновения.

В 1992 году была осуществлена программа по сохранению музыки Няняк, которая постепенно стала известна миру. Профессор Чан Ван Кхе внес большой вклад в представление данного вида музыки в список ЮНЕСКО, как шедевра устного и нематериального наследия человечества. Профессор не только заполнил заявку, но и сам непосредственно сыграл на традиционных музыкальных инструментах перед зарубежными друзьями.

Исполнение Хюэской придворной музыки «няняк». (фото: ВИА)

7 ноября 2003 г. Няняк- придворная музыка Вьетнама была признана ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества (с 2008 года называется «Репрезентативным нематериальным культурным наследием человечества») и первым нематериальным наследием Вьетнама, признанным миром. С этого момента во Вьетнаме действует Национальная программа действий по сохранению, восстановлению и продвижению ценностей этого вида музыки.

На протяжении сотен лет придворная музыка передавалась из поколения в поколение и сохранялась во многих формах, таких как оркестр, песня, танец… «Уникальными художественными ценностями этого нематериального наследия являются группы ремесленников и художники, которые постоянно стремятся к сохранению, передаче и продвижению музыки Няняк», – сказал Хоанг Чонг Кыонг, ремесленник, заместитель директора театра традиционного искусства дворца Хюэ.

Придворная музыка передается по наследству, сохраняется во многих формах, таких как оркестр, песня, напев, танец. (Фото: ВИА)
  • Сублимация традиционной музыки
  • В наши дни придворная музыка уже не исполняется в больших масштабах, как при королях Нгуен. Тем не менее, ремесленники и молодые артисты традиционного художественного театра Хюэ по-прежнему стремятся сохранить статус этого вида музыки на местных культурных фестивалях и религиозных праздниках, привозя традиционную музыку с собой в международные турне.

В течение последних двух десятилетий исследователи из Императорского театра традиционного искусства Хюэ и Центра сохранения памятников Хюэ постепенно пытаются найти музыкальные материалы, связанные с придворной музыкой, как во Вьетнаме, так и за его пределами; найти пожилых ремесленников, которые участвовали в придворных танцевальных мероприятиях, чтобы полностью восстановить танец…

Артисты Театра традиционных искусств Хюэ представляют придворную музыку публике. (фото ВИА)

По словам народного артиста Фан Бать Хака, директора театра традиционного придворного искусства дворца Хюэ, в подразделении хранится множество записей, коллекционируются, восстанавливаются древние танцы, музыкальные песни Няняк и отрывки из древнего туонга.

Кроме того, в театре традиционных придворных искусств Хюэ есть зал для изучения представлений. С 2004 года театр Зуиет Тхи Дыонг (которому почти 200 лет) реставрируется Центром сохранения древней столицы Хюэ на территории Императорского города Хюэ. Здесь у группы ремесленников, художников и музыкантов Театра традиционных придворных искусств Хюэ есть сцена, на которой туристам может быть представлена придворная музыка. Это наследие по-прежнему занимает первое место по популярности среди туристов, посещающих древнюю столицу Хюэ./.

Хюэская придворная музыка «няняк» по-прежнему занимает первое место по популярности среди туристов, которой они могут наслаждаться каждый раз, посещая древнюю столицу Хюэ. (фото ВИА)

lA MUSIQUE DE LA COUR ROYALE DE HUÊ EST SUBLIMÉE AU FIL DU TEMPS

Représentation de la musique de la cour royale de Huê. Photo: VNA

L’année 2023 marque le 20e anniversaire de l’inscription du ” Nha Nhac” (la musique de la cour royale de Huê) par l’UNESCO sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel et oral de l’humanité.

Au cours de cette période, les autorités de la province de Thua Thiên – Huê (Centre) ainsi que ceux qui travaillent dans le domaine de la culture, en particulier les artistes, musiciens de la musique de cour de Huê, se sont efforcés sans relâche de préserver et de promouvoir ce patrimoine.

La musique de la cour royale de Huê – Patrimoine culturel royal. Photo: baovanhoa.vn

*Un parcours patrimonial

Si le “Ca trù” (chant des courtisanes) est issu du folklore puis est entré à la cour royale, le “Nha Nhac” connaît un processus de formation et de diffusion inverse. Il a été évalué par l’UNESCO comme la seule forme de musique ayant une dimension nationale parmi les genres musicaux traditionnels.

La musique de la cour royale a fait son apparition au début de la dynastie des Ly (1010-1225). Cependant, ce n’était qu’à l’époque des Nguyên (1802 – 1945) que cette forme de musique s’est réellement épanouie.

La musique de la cour était élégante et sacrée, souvent jouée lors de grandes cérémonies solennelles de la cour, de rituels religieux, et était indispensable sous la dynastie de cette époque.

Représentation de la musique de la cour royale de Huê. Photo: VNA

Depuis lors, le “Nha Nhac” était étroitement associé à la cour royale de Huê et s’est développé selon un modèle standard et méthodique avec des centaines de pièces musicales. Après la chute de la dynastie des Nguyên en 1945, la musique de la cour royale de Huê risquait de disparaître.

Depuis 1992, des travaux de préservation de la musique de cour ont été entrepris et ont commencé à être connus dans le monde entier. Le professeur Trân Van Khê a apporté une contribution majeure en présentant la musique de la cour de Huê (la musique de la cour vietnamienne) à l’UNESCO pour qu’elle soit reconnue chef-d’œuvre du patrimoine immatériel et oral de l’humanité. Il a non seulement contribué à perfectionner le dossier de candidature, mais aussi fait sa marque en introduisant et en jouant directement des instruments traditionnels devant des amis internationaux.

Représentation de la musique de la cour royale de Huê au Théâtre Duyet Thi Duong, qui se trouve au sein de la cité impériale de Huê. Photo: VNA

La musique de la cour vietnamienne a été inscrite en 2008 sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité (originellement proclamé en novembre 2003) et est devenue le premier patrimoine immatériel du Vietnam à être reconnu mondialement. À partir du moment, le Vietnam a mis en place un programme d’action national visant à préserver, restaurer et valoriser cette forme de musique.

Au fil des centaines d’années, la musique de la cour a été transmise et préservée sous différentes formes. Aujourd’hui, elle bénéficie de conditions et d’interprétations assez riches. Les valeurs artistiques uniques de ce patrimoine immatériel sont préservées, transmises et valorisées par les différents maîtres artistes et musiciens”, a déclaré l’Artiste émérite Hoang Trong Cuong, directeur adjoint du Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê.

La musique de la cour royale est transmise et préservée sous différentes formes. Photo: VNA
  • La musique traditionnelle est sublimée

A ce jour, la musique de la cour royale n’a plus de place pour des représentations à grande échelle et majestueuses comme sous la dynastie des Nguyên. Cependant, les artisans, les jeunes artistes du Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê s’efforcent sans relâche pour préserver la position de ce type de musique dans les festivals culturels et les fêtes religieuses locales, tout en amenant la musique traditionnelle partout à travers leurs tournées internationales.

Ces deux dernières décennies, les chercheurs du Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê et du Centre de conservation des monuments de Huê ont tenté de retrouver progressivement des documents musicaux liés à la musique de cour, ainsi que des artisans âgés ayant participé à des activités de danse et de chant royal pour pouvoir restituer une danse complète…

Les artistes du Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê rapportent la musique de la cour royale du public. Photo: VNA

Selon l’Artiste du peuple Phan Bach Hac, directeur du Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê, son théâtre conserve de nombreux documents, collectionne et restaure des danses anciennes, des chants élégants et des extraits d’opéras anciens, y compris de nombreuses performances minutieusement chorégraphiées.

Le Théâtre des arts traditionnels royaux de Huê possède sa propre salle de recherche. Depuis 2004, le Théâtre Duyet Thi Duong, vieux de près de 200 ans qui se trouve au sein de la cité impériale de Huê, est restauré par le Centre de conservation des monuments de Huê. La musique de la cour royale reste toujours la première des réjouissances des touristes chaque fois qu’ils viennent à Huê. -VNA

La musique de la cour royale reste toujours la première des réjouissances des touristes chaque fois qu’ils viennent à Huê. Photo: VNA

顺化宫廷雅乐随着时间的推移而一步步升华

顺化宫廷音乐演出。图自越通社

2023年标志着顺化宫廷雅乐被联合国教科文组织(UNESCO)列入“人类口头和非物质文化遗产”名录20周年的一年。

在此进程中,承天顺化省政府和文化工作者,特别是顺化宫廷雅乐艺人、表演艺术家和乐手等已不断热衷于遗产保护和传承工作。

非物质文化遗产——顺化宫廷雅乐。图自baovanhoa.vn

与起源于民间然后进入宫廷的歌筹(Ca trù)不一样,雅乐有着截然不同的形成和传播过程,被联合国教科文组织评为古典音乐流派中唯一达到国家标准的音乐形式。

宫廷雅乐出现于李朝(1010年-1225年)初期。然而,直到阮朝(1802年-1945年),这种音乐形式才真正兴盛起来。

宫廷雅乐的音乐优雅而神圣,常在宫廷的庄严仪式、祭神仪式上演奏,是当时朝代不可缺少的一种音乐。

顺化宫廷音乐演出。图自越通社

从那时起,雅乐与顺化宫廷息息相关,其按照规范化标准不断发展,目前累计有数百首音乐作品。1945年阮朝灭亡后,顺化宫廷雅乐面临消失和失传的危机。

1992年起,宫廷雅乐保护工作开始实施,并逐渐为世界所知。陈文溪教授在提请联合国教科文组织将顺化宫廷雅乐(越南宫廷音乐)公认为人类口头和非物质遗产代表作方面做出了许多贡献。不仅助力完善申遗文体,陈文溪教授生平还在国际友人面前亲自介绍和演奏传统乐器并留下了自己的印记。

在“阅是堂”戏楼表演顺化宫廷雅乐的节目。图自越通社

2003年11月7日,越南宫廷雅乐被联合国教科文组织评为人类口头和非物质遗产代表作(自2008年起称为人类非物质文化遗产代表作)。这是越南被世界认可的第一个非物质遗产。从此以后,越南为保护、恢复和发展这种音乐价值制定了一项国家行动计划。

经过数百年变迁,宫廷雅乐以乐队、歌章、舞曲等多种形式得以传承和保护。顺化宫廷传统艺术剧院副院长黄仲疆优秀艺术家表示,“当今,宫廷雅乐已具备了相当丰富的演奏形式和机会。历代艺术家正在不断努力保护、传承和发扬这一非物质遗产的独特艺术的价值。”

宫廷雅乐以乐队、歌章、舞曲等多种形式得以传承和保护。图自越通社

如今,宫廷音乐已不再像阮帝时期那样进行大规模的表演。然而,顺化宫廷传统艺术剧院的年轻艺术家仍然每天努力保持这种音乐在当地文化节日和宗教节日中的地位,同时在国际巡演中演奏传统音乐等。

二十年来,顺化宫廷传统艺术剧院和顺化古都遗迹保护中心的研究人员努力在国内和国外逐步寻找与宫廷雅乐相关的音乐文献资料。寻找参加过宫廷歌舞活动的老艺术家,希望能还原出一个完整的舞蹈。

顺化宫廷传统艺术剧院的年轻艺术家仍然每天努力保持这种音乐在当地文化节日和宗教节日中的地位。图自越通社

据顺化宫廷艺术剧院院长潘白鹤介绍,该单位现藏有大量档案资料,收集和修复古代舞蹈、雅乐、丛剧选段;其中许多表演节目得以精心编排。

顺化宫廷传统艺术剧院设有表演研究室。自2004年起,顺化古都遗迹保护中心在顺化大内恢复了阅是堂剧院(有着近200年历史)。借此,顺化宫廷传统艺术剧院的艺术家和乐手有了稳定的表演之地,从而将雅乐纳入旅游活动,为游客提供服务。该遗产至今仍是游客们到访顺化时的首个选择。(完)

顺化宫廷传统艺术剧院的艺术家和乐手有了稳定的表演之地,从而将雅乐纳入旅游活动,为游客提供服务。图自越通社

LES TEMPLES DÉDIÉS À DEUX ROIS DES DYNASTIES DES DINH ET DES LÊ PRÉSERVENT LES TRACES DE L’ANCIENNE CAPITALE

La pagode Bai Dinh (commune de Gia Sinh et Gia Vien, province de Ninh Binh) est connue comme la plus grande pagode et possède le plus de records au Vietnam. Photo : Vietnam+

La province de Ninh Binh (Nord) est connue pour ses beaux paysages. Mais elle compte aussi des sites historiques et religieux de marque dont les temples dédiés à deux rois de la dynastie des Dinh et des Lê.

Les temples dédiés à deux rois des dynasties des Dinh et des Lê sont l’endroit où les visiteurs peuvent admirer les vestiges de l’ancienne capitale de Hoa Lu, qui fut la fierté du premier État féodal centralisé du Vietnam après mille ans de domination chinoise.

L’ancienne capitale de Hoa Lu est une attraction touristique préférée de millions de touristes nationaux et internationaux. Photo: Vietnam+

En 968, après avoir réprimé la rébellion de 12 seigneurs, Dinh Bo Linh accéda au trône et se proclama empereur Dinh Tiên Hoàng. Il nomma le pays Dai Cô Viêt et choisit Hoa Lu comme capitale et centre politique, devenant ainsi la première capitale de l’État féodal centralisé.

L’ancienne et majestueuse capitale de Hoa Lu, située au milieu du charmant paysage de Ninh Binh, a été le témoin des 12 années de construction et de défense héroïques du pays sous la dynastie des Dinh (968-980), des 29 années de la dynastie des Lê antérieure (980-1009) et du début de la dynastie des Ly (1009-1010). Elle a marqué des moments importants tels que l’unification du pays, la résistance contre la dynastie chinoise des Song, les conquêtes extérieures au détriment du Champa, et la formation de la capitale à Thang Long-Hanoi.

L’allée conduisant au temple du roi Le Dai Hanh. (Ảnh Vietnam+)

Au cours de plus de mille ans d’histoire, de nombreux vestiges historiques de l’ancienne capitale de Hoa Lu ont été préservés jusqu’à ce jour. En particulier, les temples des rois Dinh Tiên Hoàng et Le Dai Hành ont une valeur culturelle et historique très importante pour le peuple vietnamien.

Ces temples, construits sous la dynastie des Ly et reconstruits par celle des Lê postérieure au 17ème siècle, se trouvent dans la commune de Truong Yên, à l’est de l’ancienne capitale Hoa Lu, dans le district de Hoa Lu, province de Ninh Binh, au Nord. Ces deux vestiges historiques spéciaux ont été classés parmi les “100 meilleurs bâtiments centenaires célèbres du Vietnam”

Temple du roi Dinh Tien Hoang

Le temple du roi Dinh Tiên Hoàng (924 – 979) se situe dans la commune de Truong Yên, district de Hoa Lu, sur une superficie de 5 ha. Il a été construit au XVIIe siècle. Son architecture, particulière, suit la forme du caractère chinois nôi công ngoai quôc (construit en forme de “H” ceint des murs sur trois côtés et d’un grand portique sur le devant).

Le temple du roi Dinh Tiên Hoàng est situé dans le complexe de reliques de l’ancienne capitale de Hoa Lu. Photo: Vietnam+

Les visiteurs entrent dans l’enceinte du temple par la Porte d’Honneur extérieure (Nghi Môn ngoai). Dans la cour, se trouve la Porte d’Honneur intérieure (Nghi Môn nôi). On pénètre dans le temple en passant entre deux grandes colonnes. Le trône en pierre, sur lequel sont sculptés des dragons et d’autres animaux fabuleux appelés nghe (un animal mythique inspiré du chien), est installé au milieu.

Le trône en pierre, sur lequel sont sculptés des dragons et d’autres animaux fabuleux appelés nghe (un animal mythique inspiré du chien), est installé au milieu. Photo: VNA

Le temple comprend plusieurs sanctuaires : Bai Duong (pour la communauté), Thiên Huong (en l’honneur des mandarins) et Chinh Cung, où se dresse la statue en bronze de Dinh Tiên Hoàng, entourée par celle de Dinh Liên – son fils aîné – à gauche et celles de Dinh Hang Lang et Dinh Toàn, à droite. Des stèles sont décorées avec des dragons. La visite du sanctuaire Khai Thanh est aussi conseillée. Il est dédié au culte des parents de l’empereur Dinh Tiên Hoàng.

La beauté du temple du roi Dinh Tien Hoang dans la nuit. Photo: VNA

Bénéficiant de l’ombre d’arbres centenaires, le temple du roi Dinh Tiên Hoàng est également entouré de plusieurs arbres fruitiers et de plantes ornementales. Cet ouvrage est remarquable sur plusieurs points, mais en particulier pour ses motifs sculptés sur le bois et la pierre, témoins du savoir-faire des artisans vietnamiens du XVIIe et du XIXe siècle.

Temple richement décoré

À 500 mètres au nord du temple de Dinh Tiên Hoàng, celui dédié à l’empereur Lê Dai Hành (980-1005) est construit sur l’emplacement du palais royal de l’ancienne capitale de Hoa Lu. Aujourd’hui situé dans le village de Truong Yên Ha, il est aussi appelé temple Ha Son architecture reflète également la forme du caractère chinois nôi công ngoai quôc.

L’architecture du temple du roi Lê Dai Hành est semblable à celle du temple du roi Dinh Tiên Hoàng, bien qu’elle soit de moindre envergure. Photo Vietnam+

Comme celui du roi Dinh Tiên Hoàng, il comprend le palais Bai Duong, le pavillon de l’encens Thiên Huong et celui de Chinh Cung. Moins haut que celui de l’empereur Dinh Tiên Hoàng, il est en revanche plus décoré.

A l’intérieur du temple du roi Lê Dai Hành. Photo: Vietnam+

Il abrite la statue de l’empereur Lê Hoàn, entourée de celles de l’impératrice Duong Vân Nga à sa droite et de son cinquième fils Lê Ngoa Triêu à sa gauche. Ce dernier deviendra d’ailleurs le troisième empereur de la dynastie des Lê antérieurs, entre 980 et 1009.

Les temples de ces deux rois des dynasties des Dinh et des Lê ne sont pas seulement un symbole du respect et de la gratitude du peuple envers ces souverains qui ont grandement contribué à la construction et à la protection du pays au 10ème siècle, mais ils préservent également des traces de l’héritage de l’ancienne capitale de Hoa Lu. Ils rappellent ainsi la période glorieuse, indépendante et autonome du Dai Cô Viêt il y a un millier d’années.

Devant le temple du roi Lê Dai Hành. Photo Vietnam+

Situé à environ 90 km au sud de Hanoï, la province de Ninh Binh est une destination de plus en plus prisée des touristes vietnamiens et étrangers. Elle abrite des vestiges historiques, des panoramas sublimes, des villages artisanaux traditionnels et bien d’autres charmes à découvrir. Mais Ninh Binh, c’est aussi un haut lieu de l’histoire du Vietnam.

En effet, après avoir pacifié l’anarchie des 12 seigneurs de guerre, Dinh Bô Linh monta il y a 1.050 ans sur le trône sous le nom de Dinh Tiên Hoàng. Devenu le premier roi vietnamien, après mille ans d’occupation par les Chinois Han, il fonda en 968 le Dai Cô Viêt (Grand État des Viêt) dont la capitale était Hoa Lu. Ce site fût aussi l’ancienne capitale sous la dynastie des Dinh (968 – 979), des Lê antérieur (980 – 1009), et des Ly (1009 – 1225).

Selon des documents historiques, “Hoa Lu est entourée de nombreuses chaînes de montagnes. Les montagnes et les rivières s’imbriquent harmonieusement, faisant de cette région une base idéale pour le transport terrestre et fluvial. Les forêts reposent derrière Hoa Lu. La ville fait face à une vaste plaine, la mer est plus éloignée mais à portée de main. C’est un paysage magnifique avec un feng shui naturel gracieux qui mérite de devenir la citadelle de l’empereur”.

Durant 42 ans (968-1010), Hoa Lu fut la première capitale du Vietnam sous la dynastie des Dinh et des Lê antérieur. Elle est donc au cœur de l’histoire du pays. Aujourd’hui, on y trouve encore une centaine de temples, pagodes et palais. Les monuments religieux construits dans des grottes, sur les flancs même des montagnes, impressionnent par la complexité de leur architecture. C’est en 1010, un an après être monté sur le trône, que le roi Ly Thai Tô transféra la capitale de Hoa Lu, vers la citadelle de Dai La (Hanoï aujourd’hui), située dans une plaine fertile, qu’il décida de rebaptiser Thang Long (Dragon prenant son vol).

Le fils de Ly Thai Tô, Ly Thai Tông, 2e roi de la dynastie des Ly, est né et a passé les dix premières années de sa vie à Hoa Lu. Plus tard, il construisit la pagode à pilier unique, le temple Dông Cô (à Hanoï), creusa le canal de Lâm (à Ninh Binh) pour construire une forteresse, conformément à la stratégie militaire du roi Lê Dai Hành (980-1005).

Dans les premières années de l’indépendance, la défense du royaume demeurait la priorité absolue. Hoa Lu était donc parfaitement adapté à cet objectif, avec des montagnes naturelles dispersées sur un vaste terrain plat pour éloigner les assaillants.

Structure militaire rare située dans un paysage magnifique, la citadelle de Hoa Lu est importante car elle a été construite comme une forteresse d’autodéfense, qui ne reprend aucun exemple d’une citadelle chinoise. On y utilisait les cours d’eau naturels pour se déplacer d’est en ouest et vers l’extérieur de la citadelle.

En 2014, Hoa Lu et le complexe paysager de Tràng An ont été reconnus patrimoine mondial par l’UNESCO. C’était le premier patrimoine mixte de valeurs historiques et naturelles du pays. Tràng An a été reconnue pour “son importance mondiale en tant que paysage karstique à tourelles dans un milieu tropical humide aux derniers stades de l’évolution géomorphologique”./.

Le complexe paysager de Tràng An est officiellement reconnu comme le premier patrimoine mondial mixte du Vietnam. Photo: VNA