À la suite de la conclusion du Bureau politique en date du 18 juillet 2025, une campagne de construction de 100 internats pluridisciplinaires dans 100 communes frontalières terrestres a officiellement été lancée, avec un délai d’exécution de seulement 13 mois. Il s’agit d’une décision exceptionnelle, à la fois stratégique et urgente, visant à réduire lesĐọc tiếp “FRONTIÈRES : 100 INTERNATS SERONT CONSTRUITS EN 13 MOIS POUR NE LAISSER AUCUN ENFANT DE CÔTÉ”
Bài viết trong chuyên mục: Không phân loại
CULTURAL DIPLOMACY PROPELS VIETNAM INTO A NEW ERA OF THE NATION’S RISE
For years, the Vietnamese community in many countries rarely had the chance to experience Vietnam’s traditional arts and culture actitivies organized by the Vietnam government, except the annual event “Vietnam Day Abroad” that has been organised by the Ministry of Foreign Affairs since 2010. But the year 2024 marked a turning point. Prime Minister PhamĐọc tiếp “CULTURAL DIPLOMACY PROPELS VIETNAM INTO A NEW ERA OF THE NATION’S RISE”
100所九年一贯制寄宿学校——13个月的行动
越共中央政治局于2025年7月18日作出结论后,“在100个陆地边境乡建设100所九年一贯制寄宿学校”战役正式启动,建设期限仅为13个月。这是一项具有战略性和紧迫性的特殊决策,旨在缩小教育差距,培养当地人力资源,坚守祖国前哨。 在行政区划调整工作结束后,全国共有22个省市拥有陆地边境,总计248个陆地边境乡。由于地形险峻、交通不便、经济条件困难,这些边境乡的学校体系仍存在诸多空缺。 据各地方的统计数据显示,248个乡现有956所普通学校,学生总数超62.5万。其中,对全寄宿和半寄宿有需求的学生人数33.2人以上,但目前22所寄宿制学校和160所半寄宿制学校的基础设施仅能满足约5.9万名学生的需求。寄宿和半寄宿学生会在学校学习、生活,并享受国家政策支持(寄宿生每年接收约2300万越盾,半寄宿生接收约1600万越盾的资金支持)。 由此可见,仍有超过27.3万名学生,占比43.7%,尽管有需求却未能在提供学生住宿、餐饮服务的学校学习。这些学生仍需翻山越岭、跋涉数十公里山路到校学习,这不仅影响学习质量,而且在雨季还威胁到学生们的生命安全。 📍 22个省市 🗺️ 248 个陆地边境乡 🏫 956 所普通学校 👨🎓 625255 名学生 ✅ 332019 名学生对全寄宿和半寄宿有需求 ~ 59000名学生的需求得到满足 (22所寄宿制学校和160所半寄宿制学校)❌ > 273000名学生(43,7%) 的需求尚未得到满足 💸 年均支持资金 🏫 寄宿生: 2300万越盾/名🏠 半寄宿生: 1600万越盾/名 基于这一紧迫现实,越共中央政治局于2025年7月18日发布了第81-TB/TW号通知,一致同意在248个陆地边境乡投资建设九年一贯制寄宿学校。 出资为各陆地边境乡建设学校是经济社会发展和落实民族政策进程中的一项重要任务,旨在提高人民认知水平和人力资源质量,培养当地少数民族干部,提高边民的精神和物质生活水平,进一步巩固国防安全。 越共中央政治局关于出资为边境乡建设学校的第81号通知是一项重大决策,具有深远的政治和 社会意义。 目前,在2025年内(最迟在下2026新学年开学前,即剩下约13个月)试点出资新建或改造100所学校。这些学校将成为今后在更大范围开展的典范,力争在未来2至3年内完成全部248所学校的建设目标。这些学校必须符合技术标准、学校规模和面积;具备学习、文化、精神和体质锻炼与生活所需设施,确保学生的绝对安全。 迅速行动,全力推进 2025年7月27日晚,政府总理范明政在政府驻地主持召开会议,立即部署“在100个陆地边境乡建设100所寄宿制学校”战役。范明政在会上发言时强调,这是一项重大决策,必须加快推进,确保在2026年8月30日之前完成建设任务。随后将进行初步总结、吸取经验,逐步扩大范围并完成全部计划。 范明政特别强调“六个明确”的原则,即“明确岗位职责、明确任务分工、明确责任、明确权限范围、明确时间和明确结果”,同时要求各部门、武装力量、祖国阵线以及各社会团体协同配合,全力推进。 “在100个陆地边境乡建设100所九年一贯制寄宿学校”战役框架下,奠边省于2025年7月27日动工修建西帕芬(Si Pa Phìn)乡九年一贯制寄宿学校。这是根据政治局关于在陆地边境乡投资建设248所九年一贯制寄宿学校的新主张而启动的首个工程。 目前,广南省(现为岘港市)、乂安省、老街省、河江省(现为宣光省)等省市也正在完善土地规划,调查具体需求,主动审查教师资源,并与相关部门配合设计符合当地条件的校舍建设方案。 延续富有人文气息的模式 越共中央总书记苏林在西帕芬乡九年一贯制寄宿学校开工仪式上发言时强调,越南党始终将教育视为首要国策,是国家可持续发展的关键驱动力。 “在各陆地边境乡投资建设248所九年一贯制寄宿学校是正确且具有深刻人文意义的主张,体现了党和国家对边境地区、偏远地区和贫困地区人民的特别关怀。” 苏林总书记 “建设学校不仅为孩子们提供更好的学习条件,更是提高边境地区人民生活质量、巩固国家领土主权的长远目标。” 苏林总书记 实际上,当今落实的在各边境乡投资建设248所九年一贯制寄宿学校是对多年来持续推进富有人文气息的模式的延续,特别是边防部队实施的“扶助孩子上学”和“边防哨所养子”项目。 自2016年以来,边防部队已扶助偏远地区、少数民族地区数万名贫困学生,提供学费、学习用品、健康照顾等方面的资助,并以父亲、老师甚至朋友的角色陪伴孩子们成长。 在得乐省,各边防哨所已扶助数百名儿童,其中数十名在单位生活学习。每一顿饭、每一本书、战士和孩子们分享的小故事都在默默书写着孩子们的上学梦想。在老街省巴沙县,依梯(Y Tý)边防哨所的战士们不仅接送学生们上学,还为家长开设扫盲班、为村里老人教授普通话等。 特别是,山区各省正积极推广“结对学校”模式——城市学校与边境学校建立联系,分享设施、书籍和技能。祖国阵线和各团体也发起了众多募捐活动,并在全国范围内开展“陪伴孩子上学”行动。这些行动,无论是物质还是精神上的支持,皆源于一颗责任之心和对国家未来的担当。 综上所述,在各陆地边境乡建设248所九年一贯制寄宿学校的主张,不仅为了完善教育基础设施,更是落实民族政策、培养本地人力资源、巩固边疆国防安全的战略举措。这不仅是一项投资计划,更是党和国家深刻人文精神与政治决心的体现,旨在为边境儿童提供更好学习条件,确保在国家发展道路上“不让一任何人掉队”。(完)
VIETNAM BUILDS BORDER SCHOOLS TO CLOSE EDUCATION GAPS, BOLSTER SECURITY
Following the Politburo’s July 18 conclusion, a nationwide campaign to construct 100 inter-level boarding schools in 100 border communes has officially begun. With a tight 13-month deadline, the move is under a strategic and urgent policy to bridge educational gaps, train the local workforce, and shore up territorial sovereignty in some of the country’s mostĐọc tiếp “VIETNAM BUILDS BORDER SCHOOLS TO CLOSE EDUCATION GAPS, BOLSTER SECURITY”
ВОСПИТАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ В УСЛОВИЯХ ИНТЕГРАЦИИ И ГЛОБАЛИЗАЦИИ
В условиях интеграции и глобализации образование в области национальной культуры и искусства играет важную роль, способствуя формированию всесторонне развитого молодого поколения – Вьетнамцев. Осознание необходимости воспитания традиционной культуры и искусства, поиск решений, помогающих учащимся глубже понять национальную культуру, особенно культурную самобытность народностей в регионе, где они живут, с тем чтобы они стали гармонично развитыми личностями,Đọc tiếp “ВОСПИТАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ В УСЛОВИЯХ ИНТЕГРАЦИИ И ГЛОБАЛИЗАЦИИ”
Enseñanza de la cultura y las artes de Vietnam en el contexto de la globalización
En un contexto de integración internacional y globalización, la educación sobre la cultura y las artes tradicionales desempeña un papel crucial en la formación de una generación joven de vietnamitas plenamente desarrollada. El reconocimiento de esta necesidad, así como la búsqueda de soluciones para que los alumnos profundicen en su conocimiento de la cultura nacional,Đọc tiếp “Enseñanza de la cultura y las artes de Vietnam en el contexto de la globalización”
VIETNAM IS POISED TO MOVE ON WITH FIRST NUCLEAR POWER PLANTS
Vietnam is actively yet cautiously preparing for the construction of its first nuclear power plant in Ninh Thuan (now the south-central coastal province of Khanh Hoa). The resumption of the programme after years of suspension carries considerable significance for the nation’s development in a new era as it strives to gradually reduce and ultimately phaseĐọc tiếp “VIETNAM IS POISED TO MOVE ON WITH FIRST NUCLEAR POWER PLANTS”
Avance espectacular de la agricultura vietnamita
A lo largo de 80 años, Vietnam ha pasado de ser una colonia con una agricultura atrasada, insuficiente para alimentar a su población y marcada por el hambre, a convertirse en uno de los principales exportadores de productos agrícolas del mundo, desempeñando un papel importante en la cadena de suministro alimentario global. Una época deĐọc tiếp “Avance espectacular de la agricultura vietnamita”
ПУТЬ ПРОРЫВА СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА ВЬЕТНАМА
За 80 лет, пройдя путь от колонии с отсталым сельским хозяйством, страдавшей от голода и нехватки продовольствия, Вьетнам стал одной из ведущих стран мира по экспорту сельскохозяйственной продукции, играющей важную роль в глобальной цепочке поставок продовольствия. Время, когда не хватало риса для еды В 1945 году более 2 миллионов соотечественников погибли от голода в результатеĐọc tiếp “ПУТЬ ПРОРЫВА СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА ВЬЕТНАМА”
越南农业的跨越之路
经历80年,从一个农业落后、粮食短缺、民众饥饿的殖民地国家,发展成为全球主要农产品出口国之一,越南农业如今在全球粮食供应链中扮演着举足轻重的角色。 曾经的“缺粮”年代 1945年,由于殖民统治和法西斯政权的压迫政策叠加农业落后等因素,越南爆发严重饥荒,导致200多万人死亡。八月革命胜利后,国家将保障粮食供给、解除饥荒作为农业发展的首要任务。在长达三十年的民族解放战争时期,越南农业始终肩负双重使命,一方面保障人民基本生活所需,另一方面为前线源源不断地供应粮食。 1975年战争结束后,国家经济持续面临重重困难与挑战,这既源于战争造成的深重苦难,也受外部封锁与禁运政策的影响。财政部统计局数据显示,1976年至1980年间,全国稻谷年均产量仅为1300万至1400万吨。尤其在1978年,产量骤降至979万吨,创历史新低,越南不得不每年进口近160万吨大米以缓解粮食短缺。 对很多越南人来说,上世纪70到80年代那段用木薯、红薯掺着米饭充饥的岁月,至今记忆犹新。正如前永福省三阳县金龙镇党委副书记、镇人委会主席阮友军(现为富寿省三阳乡)回忆:“那时的每一粒米、每一颗玉米、每一个红薯,不仅浸透着农民的汗水与泪水,更承载着他们对生存的渴望与顽强的生命力。” 掺杂木薯、红薯的米饭成为一代人难忘的记忆。图说:计划经济时期排队购买粮食的场景(图自越通社) 农业发展的历史性转折点 1986年,越南共产党第六次全国代表大会明确将农业确立为首要战线。大会结束后,一系列重大政策相继出台,拉开了革新事业的序幕。特别是越共中央政治局于1988年4月5日颁布的第10号决议,成为农业发展进程中的重要转折点。 1988年4月5日发布的越共中央政治局第10-NQ/TW号决议(第10号决议)实现重大突破,通过长期土地承包制赋予农民生产经营自主权。(图自越通社) 该决议将土地承包给农户,赋予农民在承包期内对土地的生产经营自主权,真正实现了“还权于农”,极大激发了农业发展的内生动力。得益于这一政策,稻米产量大幅增长,从1987年的1510万吨跃升至2000年的3255万吨。1989年11月,越南首次实现大米出口,仅两个月便出口170万吨,相当于340万吨稻谷,标志着越南粮食和农业发展迈入新阶段。越南也由此完成了从粮食进口国到出口国的历史性转变。 历经数十年,越南首次从粮食进口国转变为出口国。图自越通社 原越南农业与农村发展政策与战略研究院院长邓金山博士评价说: “越南从一个每年需要进口数百万吨粮食的国家转变为粮食出口国,这是一个真正的奇迹。如今,农业、农民和农村依然是我们应对各种挑战的坚实支柱。” 科技革命与制度改革推动农业转型 科技应用革命造就越南农业重大转型,特别是在水稻种植领域。图说:芹苴和后江省的农业机械化生产(图自越通社) 越南农业,特别是水稻产业之所以能够实现跨越式发展,关键在于科技的大规模应用与体制改革的深度融合。越南农业正逐步摆脱对经验、手工劳动和自然条件的依赖,迈向现代化、可持续和高附加值的发展之路。 据农业与环境部数据显示,截至2025年,越南已成功选育并推广1600多个水稻新品种,具备高产、优质、抗逆性强等特点,全国水稻平均单产提升至6.7至7.2吨/公顷。这一成果不仅巩固了越南在全球大米出口国中的领先地位,也带动了如 ST24、ST25 等优质稻米品牌登上世界优质大米榜单。 与此同时,越南水稻生产的机械化水平显著提升。截至2025年,耕地机械化率超过97%,收割机械化率也突破70%。现代农业机械的广泛应用,不仅大幅减轻了农民劳动强度,缩短了生产周期,提升了经济效益,还有效降低了收获损失。在此基础上,强化栽培法(SRI)、病虫害综合治理(IPM)、VietGAP与GlobalGAP标准化体系以及有机种植等先进农业技术的推广,进一步推动了绿色、安全、可持续农业的发展,逐步建立起更加现代化、健康的水稻生产体系。 高新技术农业模式不仅局限于生产环节,而是形成了一个从种植、初加工、深加工到销售的闭环生态系统。 农业与环境部国际合作司司长阮杜英俊副教授指出: “科技与制度的协同推动,是越南农业实现突破的关键动力。这不仅保障了粮食安全,也助力农业产品打入全球供应链,提升品牌竞争力与产品质量。” 在上述基础上,越南正按照十届七中全会提出的“三农”工作战略目标,全面建设生态农业、现代农村与文明农民。越共中央的相关决议,全面覆盖了农村基础设施建设与人力资源培育等多个维度。作为这一政策的重要落实措施,“新农村建设国家目标计划”已极大改善全国农村面貌。截至2025年6月,全国已有6070个乡村达到新农村建设标准,超过1200个乡村达到新农村建设升级版或标准化试点示范。 “当今的农业政策已从‘种好粮’向‘掌控产品与市场’转变,为培育新型农民——智慧农民、数字农民——提供了坚实基础。” 越南农业科学院原院长、人民教师陈德远教授 值得关注的是,“一乡一品”(OCOP)计划也取得了显著成效。截至目前,全国共评选出8400多项特色农产品,其中65%以上达到三星级以上标准,部分产品已出口至美国、日本、韩国等高端市场。同时,新型合作社不断壮大,助力农民以价值链形式深度参与农业经营。 越南农产品征服国际市场。(图自越通社) 稳居农业出口大国地位 数据显示,自2010年以来,越南每年大米出口稳定在600万至700万吨。2023年出口量达830万吨,创汇47.8亿美元。2025年前6个月,农林水产品出口总额达338.4亿美元,同比增长15.5%;顺差达98.3亿美元,同比增长16.5%。全年农业出口目标为700亿美元,有望创下历史新高。其中,大米出口预计达490万吨,创汇25.4亿美元。 越南主要出口农产品。(图自越通社) 目前,越南是全球最大腰果出口国,第二大大米与咖啡出口国,第三大蔬果出口国,第四大水产出口国。除出口量持续增长外,越南还加快向高品质农产品转型,例如 ST25 大米、特产咖啡、有机虾、深加工水果等。。 广治省Dfarm有机种植的网纹瓜。图自越通社 宣光省山阳县抗曰乡阮越林的水培蔬菜农场。图自越通社 前里仁县春溪乡联合生产基地蔬菜采收场景。图自 越通社 越南如今不仅是农产品的供应国,更是“绿色价值、原产地可追溯与社会责任”的农产品供应国。 和平省V-ORGANIC有机农业合作社的有机蔬菜生产。图自越通社 前和平省安水县玉良乡大同合作社工人为首次出口英国的演柚(bưởi Diễn)粘贴产品标签。图自越通社 阮杜英俊表示,越南如今不仅是农产品的供应国,更是“绿色价值、原产地可追溯与社会责任”的农产品供应国。 尽管取得了显著成就,越南农业仍面临一系列挑战:气候变化日趋严峻,农村青年劳动力日渐短缺,国际市场竞争持续加剧,同时对农产品质量与可追溯体系的要求不断提升。在此背景下,加快科技创新步伐、推进农业数字化转型,已成为实现农业可持续发展的必然选择。越南政府已出台《2021—2030年农业与农村可持续发展战略》(展望至2050年),目标包括:建设生态、循环、智能型农业体系;农业年均增长率保持在2.5%至3%;到2030年农林水产品出口总额达到600亿至700亿美元;70%农产品可实现溯源;50%乡村达到新农村示范标准。 国会副主席、原农业与农村发展部部长黎明欢曾表示:“越南农业不仅仅是粮食生产,更承载着文化、生态与人文价值。”可以说,越南农业的传奇发展之路,是由广大农民、科研人员以及整个政治体系以汗水、智慧与理想共同书写而成。展望未来,越南农业将继续作为国家可持续发展的战略支柱,发挥更加关键的作用。(完)