海外越南人——国家发展的重要资源

目前,海外越南人约有530万人,在130个国家和地区生活和工作。 无论身在何处,越南侨胞都始终心系祖国,是越南民族不可分割的一部分。 随着国家基业、潜力、地位和国际威望日益提升,海外越南人的信心也日益增强。 在当今祖国建设和发展事业中,海外越南人已成为促进国家发展的重要资源。 发挥海外越南人的优质资源 越共中央政治局2021年8月12日签发的关于新形势下侨务工作的第12号结论(12-KL/TW)实施两年来,祖国与侨胞、侨胞与祖国的紧密联系得到了更加明确和及时的肯定。 对海外越南人的符合“党意民心”的民族大团结观点、主张和政策得到了海内外人民的赞成、支持和一致贯彻。其中,动员、吸引海外越南人资源的工作继续得到重视,正因为如此,越来越多的海外越南人为祖国、家乡贡献资金、智慧和“软”资源。 为国家发展作出贡献的有旅居130个国家和地区的530万越南人,其中有为党和国家领导人就高素质人力资源、金融、贸易、投资、科技、人工智能、初创、创新创意、疾病防控、经济发展模式等诸多重大问题建言献策的50万多名商人和知识分子。 目前海外越南人在越南有注册资本总额超过17亿美元的投资项目376个以及注资越南企业数千家。汇回越南的汇款相当稳定,2023年可能增长3.6~4.5%。胡志明市侨汇总额一直领先全国。2021年,尽管受到疫情影响,流入该市的汇款金额达到约65亿美元,比2020年增长9%;2022年该数字达约68亿美元。 Tran集团总经理陈廷雄表示,侨汇的增加证明海外越南人已经找到了稳定的发展道路,在世界各国站稳了脚跟。汇款数额不仅有助于支持胡志明市的经济发展,而且也是稳定该市乃至越南的外汇供应来源。 海外越南人推广越南语 为落实中央政治局第12号结论,越南政府总理于2022年8月3日发布第930号决定,其中批准“2023-2030年海外越南人越南语日”方案。 海外越南人不仅贡献资金和智慧,而且还积极保存、传播和传承越南文化。向海外越南人尤其是年轻一代教授越南语已成为世界范围内广泛的运动。 其中值得一提的是,在美国目前有大约 200 个越南语教学中心和机构;在泰国开设了39个越南语培训班;在柬埔寨设立了33所越南语学校和班级;在老挝有13所学校和越南语教学中心等。 在老挝首都万象,自今年7月初以来,佛迹寺的免费越南语班在因新冠肺炎疫情中断一段时间后重新开放。这些越南语班有助于在国外保护、弘扬和推广海外越南人的语言和文化特色 。 担任越南语老师的旅老越侨丁氏方栾表示,凭借自己当老师的经验,她自愿参加免费越南语班的教学工作,让在老挝出生的第二代、第三代越侨都能讲越南语或认知越南语言和了解越南文化。 “当他们长大后,他们将继续保留母语并将其传播给下一代。了解民族文化,他们将有机会返回越南学习和工作,” 丁氏方栾老师说 越南外交部副部长、海外越南人国家委员会主任黎氏秋恒强调:“第12号结论中的一个非常重要的目标是动员年轻一代。2023年越南夏令营项目框架下,我们让来自世界各国和地区的海外青年侨胞参观越南历史遗迹,参加感恩主题活动,向他们介绍传统之美以及越南的美味菜肴,其中特别强调说越南语并保留越南语的重要性。 ” 越南外交部海外越南人国家委员会信息文化司司长丁黄灵表示:“通过传播民族文化和民族精神价值,我们力争建立一个团结、稳定、发展、心系祖国、向国际友人展现越南文化特色和价值的海外越南人社群。 同时,我们希望海外越南人进一步弘扬对祖国的信心、自豪感和热爱之情。”(完)

OVERSEAS VIETNAMESE – A KEY RESOURCE IN NATIONAL DEVELOPMENT

There are currently around 5.3 million Vietnamese people living and working in more than 130 countries and territories across the world. No matter where they are, they have always been looking towards the Fatherland and are an inseparable part of the nation. With the country’s increasing international reputation, the trust of the overseas Vietnamese (OV)Đọc tiếp “OVERSEAS VIETNAMESE – A KEY RESOURCE IN NATIONAL DEVELOPMENT”

VIETNAMITAS DE ULTRAMAR: RECURSO IMPORTANTE PARA DESARROLLO DEL PAÍS

La comunidad vietnamita en el extranjero cuenta actualmente con alrededor de 5,3 millones de personas en 130 países y territorios. No importa el lugar, ese grupo de compatriotas se considera una parte inseparable de la comunidad étnica vietnamita. Con la creciente fortuna, potencial, posición y prestigio del país indochino en la arena internacional, la confianzaĐọc tiếp “VIETNAMITAS DE ULTRAMAR: RECURSO IMPORTANTE PARA DESARROLLO DEL PAÍS”

VIÊT KIÊU, UNE RESSOURCE IMPORTANTE DANS LE DÉVELOPPEMENT DU PAYS

La communauté des Vietnamiens résidant à l’étranger (Viêt kiêu) compte actuellement environ 5,3 millions de personnes vivant et travaillant dans 130 pays et territoires. Où qu’ils se trouvent, ils restent toujours attachés à la Patrie et sont une partie inséparable de la communauté des ethnies du Vietnam. À mesure que le pays améliore de plusĐọc tiếp “VIÊT KIÊU, UNE RESSOURCE IMPORTANTE DANS LE DÉVELOPPEMENT DU PAYS”

HUNG YEN PRESERVA y PROMUEVE VALORES DE PATRIMONIOS CULTURALES ASOCIADOS AL TURISMO

Ubicada en el centro del delta del Norte, la provincia de Hung Yen tiene un sistema rico y diverso del patrimonio cultural tangible e intangible, imbuido de una identidad cultural única, lo cual se ha convertido en su potencial para atraer turistas y desarrollar la llamada industria sin humo, aportando grandes beneficios. Prestar atención aĐọc tiếp “HUNG YEN PRESERVA y PROMUEVE VALORES DE PATRIMONIOS CULTURALES ASOCIADOS AL TURISMO”

FLORECE CON EL TIEMPO “NHA NHAC”- MÚSICA DE LA CORTE REAL DE HUE

El año 2023 marca el vigésimo aniversario de que la “nha nhac” -música de la corte real- fue reconocida como Obra Maestra del Patrimonio Cultural Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. A lo largo del camino, la autoridad de la provincia centrovietnamita de Thua Thien-Hue y las personas trabajadoras en el sectorĐọc tiếp “FLORECE CON EL TIEMPO “NHA NHAC”- MÚSICA DE LA CORTE REAL DE HUE”

ANCIENT VIETNAMESE ROYAL COURT MUSIC GAINS GLOBAL RECOGNITION OVER TIME

This year, Nha Nhac, which refers to a broad range of musical and dance styles performed at the Vietnamese Royal Court from the 15th to the mid-20th century, marks the 20th anniversary of its accreditation as a UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity. Throughout the two-decade journey, the authorities of the central province of Thua Thien –Đọc tiếp “ANCIENT VIETNAMESE ROYAL COURT MUSIC GAINS GLOBAL RECOGNITION OVER TIME”

lA MUSIQUE DE LA COUR ROYALE DE HUÊ EST SUBLIMÉE AU FIL DU TEMPS

L’année 2023 marque le 20e anniversaire de l’inscription du ” Nha Nhac” (la musique de la cour royale de Huê) par l’UNESCO sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel et oral de l’humanité. Au cours de cette période, les autorités de la province de Thua Thiên – Huê (Centre) ainsi que ceux qui travaillentĐọc tiếp “lA MUSIQUE DE LA COUR ROYALE DE HUÊ EST SUBLIMÉE AU FIL DU TEMPS”

顺化宫廷雅乐随着时间的推移而一步步升华

2023年标志着顺化宫廷雅乐被联合国教科文组织(UNESCO)列入“人类口头和非物质文化遗产”名录20周年的一年。 在此进程中,承天顺化省政府和文化工作者,特别是顺化宫廷雅乐艺人、表演艺术家和乐手等已不断热衷于遗产保护和传承工作。 遗产征程 与起源于民间然后进入宫廷的歌筹(Ca trù)不一样,雅乐有着截然不同的形成和传播过程,被联合国教科文组织评为古典音乐流派中唯一达到国家标准的音乐形式。 宫廷雅乐出现于李朝(1010年-1225年)初期。然而,直到阮朝(1802年-1945年),这种音乐形式才真正兴盛起来。 宫廷雅乐的音乐优雅而神圣,常在宫廷的庄严仪式、祭神仪式上演奏,是当时朝代不可缺少的一种音乐。 从那时起,雅乐与顺化宫廷息息相关,其按照规范化标准不断发展,目前累计有数百首音乐作品。1945年阮朝灭亡后,顺化宫廷雅乐面临消失和失传的危机。 1992年起,宫廷雅乐保护工作开始实施,并逐渐为世界所知。陈文溪教授在提请联合国教科文组织将顺化宫廷雅乐(越南宫廷音乐)公认为人类口头和非物质遗产代表作方面做出了许多贡献。不仅助力完善申遗文体,陈文溪教授生平还在国际友人面前亲自介绍和演奏传统乐器并留下了自己的印记。 2003年11月7日,越南宫廷雅乐被联合国教科文组织评为人类口头和非物质遗产代表作(自2008年起称为人类非物质文化遗产代表作)。这是越南被世界认可的第一个非物质遗产。从此以后,越南为保护、恢复和发展这种音乐价值制定了一项国家行动计划。 经过数百年变迁,宫廷雅乐以乐队、歌章、舞曲等多种形式得以传承和保护。顺化宫廷传统艺术剧院副院长黄仲疆优秀艺术家表示,“当今,宫廷雅乐已具备了相当丰富的演奏形式和机会。历代艺术家正在不断努力保护、传承和发扬这一非物质遗产的独特艺术的价值。” 传统音乐升华 如今,宫廷音乐已不再像阮帝时期那样进行大规模的表演。然而,顺化宫廷传统艺术剧院的年轻艺术家仍然每天努力保持这种音乐在当地文化节日和宗教节日中的地位,同时在国际巡演中演奏传统音乐等。 二十年来,顺化宫廷传统艺术剧院和顺化古都遗迹保护中心的研究人员努力在国内和国外逐步寻找与宫廷雅乐相关的音乐文献资料。寻找参加过宫廷歌舞活动的老艺术家,希望能还原出一个完整的舞蹈。 据顺化宫廷艺术剧院院长潘白鹤介绍,该单位现藏有大量档案资料,收集和修复古代舞蹈、雅乐、丛剧选段;其中许多表演节目得以精心编排。 顺化宫廷传统艺术剧院设有表演研究室。自2004年起,顺化古都遗迹保护中心在顺化大内恢复了阅是堂剧院(有着近200年历史)。借此,顺化宫廷传统艺术剧院的艺术家和乐手有了稳定的表演之地,从而将雅乐纳入旅游活动,为游客提供服务。该遗产至今仍是游客们到访顺化时的首个选择。(完)

LES TEMPLES DÉDIÉS À DEUX ROIS DES DYNASTIES DES DINH ET DES LÊ PRÉSERVENT LES TRACES DE L’ANCIENNE CAPITALE

La province de Ninh Binh (Nord) est connue pour ses beaux paysages. Mais elle compte aussi des sites historiques et religieux de marque dont les temples dédiés à deux rois de la dynastie des Dinh et des Lê. Les temples dédiés à deux rois des dynasties des Dinh et des Lê sont l’endroit où lesĐọc tiếp “LES TEMPLES DÉDIÉS À DEUX ROIS DES DYNASTIES DES DINH ET DES LÊ PRÉSERVENT LES TRACES DE L’ANCIENNE CAPITALE”