“Сколько бы ни было выгод, всё во имя народа” – эта мысль красной нитью пронизываетя все руководящие принципы Партии

При жизни Президент Хо Ши Мин всегда подчёркивал, что, помимо интересов Родины, класса и нации, наша Партия не имеет никаких других интересов; сколько бы ни было выгод – всё во имя народа.

Жители всей страны с воодушевлением наблюдают за фейерверком, посвящённым годовщине освобождения Южного Вьетнама и воссоединения страны (30.04.1975 – 30.04.2025 гг.). Фото: ВИА.

Особенно в нынешней обстановке, когда страна стоит на пороге исторического этапа — вступления в новую эру, эру подъёма нации, дух «ставить общественные интересы превыше всего» ярко проявляется в каждом руководящем принципе и решении, направленном на высшую цель: служить Родине, служить людям, неустанно повышать материальное и духовное благосостояние народа.

Оптимизация организационной структуры политической системы – создание административного аппарата, служащего Народу

На протяжении всего процесса руководства Вьетнамской революцией наша Партия неизменно определяла: построение сильного, компактного, действенного и эффективного государственного аппарата – это ключевая задача, отвечающая требованиям современного государственного управления, направленная на повышение руководящей роли и боевого духа Партии, максимальное раскрытие потенциала страны, служение Народу и устойчивое развитие.

Эта позиция была конкретизирована в ряде резолюций, таких как резолюция № 17-NQ/TW (2007 г.) о продвижении административной реформы и повышении эффективности управления государственным аппаратом; резолюция № 39-NQ/TW (2015 г.) о сокращении штатов и реструктуризации кадрового состава государственных служащих и работников; и особенно резолюции № 18-NQ/TW (2017 г.) о дальнейшем обновлении и реорганизации структуры политической системы с целью достижения её компактности, действенности и эффективности.

Однако практика показывает, что существующая организационная структура государственного аппарата по-прежнему остаётся громоздкой, с множеством промежуточных звеньев и избыточных подразделений; эффективность и результативность деятельности всё ещё не соответствуют обозначенным требованиям; функции, задачи, полномочия и рабочие взаимоотношения между органами и подразделениями остаются дублирующимися, недостаточно чёткими, что снижает согласованность и действенность работы.

Особенно тревожно то, что текущие расходы на содержание государственного аппарата составляют почти 70% общего объёма государственного бюджета – показатель, значительно превышающий уровень 48–50% в странах с развитой административной системой. Это приводит к недостатку ресурсов для инвестиционного развития, создаёт угрозу отставания, попадания в «ловушку среднего дохода», снижает национальную конкурентоспособность и ставит под угрозу цели стать страной с уровнем дохода выше среднего к 2030 году и с высоким уровнем дохода к 2045 году.

Вьетнам стремится стать страной с уровнем дохода выше среднего к 2030 году и страной с высоким уровнем дохода к 2045 году. Фото: ВИА.

В этом контексте народ всё больше ожидает появления действительно работоспособного административного аппарата – быстрого, компактного, удобного в работе, сокращающего громоздкие и обременительные процедуры, которые отнимают время и ресурсы. Одновременно усиливается потребность в повышении ответственности, служебной этики и духа служения Народу со стороны государственных служащих. 

Генеральный секретарь То Лам многократно подчёркивал: «Оптимизация организационной структуры политической системы – это крайне неотложная задача, которую необходимо выполнить. Чем раньше начнём, тем больше пользы для народа и государства».

Генеральный секретарь То Лам проверяет работу Центра государственных административных услуг города Ханоя. Фото: ВИА.

Именно поэтому оптимизация организационной структуры государственного аппарата стала общим стремлением всего общества – там, где воля Партии сливается с чаяниями народа, рождая мощное единство и укрепляя политическую решимость успешно реализовать революционную трансформацию в направлении построения государства, ориентированного на развитие и служение Народу. Всё это – ради достижения высшей цели: богатого народа, сильного государства, демократии, справедливости и цивилизованности в новую эпоху подъёма, процветания и благородного развития нации.

Жители знакомятся с работой робота-AI, использующего технологии искусственного интеллекта для помощи в выполнении административных процедур. Фото: ВИА.

Через месяц после начала реализации модели двухуровневой местной администрации, аппарат власти на местах в провинциях и городах начал функционировать стабильно и бесперебойно, обеспечивая надлежащее обслуживание населения. Граждане, обращающиеся для решения административных процедур, выражают удовлетворение произошедшими изменениями в рамках новой модели местной власти.

Господин Та Нгок Винь из общины Нгиайжанг, провинция Куангнгай, отметил: «Я пришёл оформить справку о семейном положении для моей матери. Я заметил, что новое учреждение стало светлым, просторным, а сотрудники – вежливые, внимательные и доброжелательные. С момента подачи запроса всё проходило очень быстро, чётко и удобно. Все этапы — от входа до обращения к нужному специалисту – были организованы оперативно и слаженно».

Освобождение от платы за обучение и её субсидирование – гуманное и практическое решение во имя народа

Одним из первых «плодов» революции по оптимизации организационной структуры государственного аппарата стало реальное достижение: на заседании 28 февраля 2025 года Политбюро, заслушав доклад Правительства о возможностях сбалансирования финансов благодаря упорядочиванию структуры политической системы, приняло решение об освобождении от уплаты за обучение для всех детей – от дошкольного уровня до окончания средней школы в государственных учреждениях по всей стране, начиная с учебного года 2025–2026.

Согласно этому решению, все дети дошкольного возраста, учащиеся общеобразовательных школ и обучающиеся по программам общего образования в государственных учебных заведениях будут полностью освобождены от платы за обучение. В то же время учащиеся в народных и частных учебных заведениях также получат частичную поддержку в оплате обучения. Это не просто решение в сфере образования, а важная мера социальной защиты с глубоким гуманистическим смыслом. Оно ярко отражает последовательную позицию государства: «народ – основа», интересы Народа – превыше всего.

27 июля 2025 года Генеральный секретарь То Лам принял участие в церемонии закладки фундамента школы с начальной и средней ступенью в коммуне Сипафин, провинция Диенбьен. Фото: ВИА.

По данным Министерства образования и профессиональной подготовки, на сегодняшний день в стране насчитывается около 23,2 миллиона учащихся, из которых 21,5 миллиона обучаются в государственных учебных заведениях, а 1,7 миллиона – в негосударственных. Среди них – миллионы учеников из малообеспеченных и почти бедных семей, нуждающихся в поддержке. Это свидетельствует о том, что бремя расходов на образование всё ещё ложится на плечи миллионов семей – особенно бедных, на грани бедности, проживающих в отдалённых и труднодоступных районах, среди этнических меньшинств и низкооплачиваемых работников. В результате возникает реальный риск того, что дети будут вынуждены бросить учёбу из-за тяжёлых жизненных обстоятельств.

Политика освобождения от платы за обучение не только снимает финансовое бремя и приносит реальные выгоды населению, но и утверждает важный принцип: «Ни один ребёнок не должен прекращать учёбу из-за бедности». Госпожа Чан Тхуи Зыонг из района Ха Донг (Ханой), мать троих детей – двое из которых учатся в средней и старшей школе, а один ходит в детский сад при государственных учреждениях – поделилась: «Это замечательная политика, и мы, как простые граждане, действительно чувствуем, что о нас заботятся».

Учащиеся Лайчау преодолевают наводнение, чтобы добраться до школы. Фото: ВИА.
📍 22 провинции и города центрального подчинения🗺️ 248 приграничных общин
🏫 956 общеобразовательных школ👨‍🎓 625 255 учеников
332 019 учеников нуждаются в условиях полупансиона или интерната~ около 59 000 учащихся обучаются в 22 школах-интернатах и 160 школах с полупансионом
> более 273 000 учащихся (43,7%) пока не имеют возможности обучаться и проживать в школах с соответствующими условиями
💸 поддержка от государства в среднем на год🏫 Интернат: 23 миллионов донгов
🏠 Полупансион: 16 миллионов донгов

Эта политика, отвечающая чаяниям народа, представляет собой важный шаг вперёд в образовательной стратегии Вьетнама, продолжая достижения образовательной революции, обеспечивая справедливый доступ к обучению и формируя высококачественные человеческие ресурсы для страны. Более того, данная политика отражает стремление к построению общества непрерывного образования на протяжении всей жизни, ради цели богатого народа, сильной страны, демократии, справедливости и цивилизованности, подтверждая преимущество нашего строя, в которой каждое действие направлено на реальную пользу и счастье народа.

Премьер-министр Фам Минь Тьинь посетил Школу-интернат для детей из народов провинции Диенбьен (апрель 2023 года). Фото: ВИА.

Выступая во время рабочей поездки в провинцию Нгеан 25 мая, Генеральный секретарь партии То Лам подчеркнул: «При жизни Президент Хо Ши Мин уделял особое внимание делу образования и подготовки молодого поколения – тех, кто будет продолжать революционное дело. Партия и Государство всегда рассматривают образование и подготовку кадров как главную национальную стратегию, ключевую задачу для достижения прорыва в развитии и построении высококвалифицированных человеческих ресурсов для страны». Это утверждение ещё раз подчёркивает стратегическую важность образования и глубокий гуманистический смысл политики поддержки и освобождения от оплаты за обучение – политики, отвечающей реальным интересам народа.

В цифровую эпоху одного лишь освобождения от оплаты за обучение недостаточно. Вьетнам запускает кампанию «Цифровая грамотность» – новую образовательную революцию, направленную на массовое распространение цифровых знаний и навыков среди всего населения – от детей до пожилых людей, с целью ликвидации технологической неграмотности, чтобы никто не остался позади в эпоху 4.0. Подобно тому, как движение по ликвидации неграмотности 1945 года уничтожило безграмотность, сегодня «Цифровая грамотность» вновь служит интересам народа – передаёт каждому право владеть знаниями и технологиями, стремиться к самостоятельности, саморазвитию, повышению дохода, улучшению качества жизни, совместному строительству процветающей и счастливой страны в новой эпохе.

Ликвидация временного и ветхого жилья – никого не оставить позади

Ликвидация временного и ветхого жилья – это не просто обычная программа социальной защиты, а политическое решение исторического масштаба, ярко отражающее подлинно революционную и народную сущность нашей Партии. Ведь Партия и Государство заботятся не только о крупных вопросах национальной экономики и жизни народа, но и уделяют внимание каждому дому, каждому месту проживания граждан, особенно уязвимым слоям населения, бедным семьям и на семьям на грани бедности, семьям льготных категорий и людям, имеющим заслуги перед революцией.

Генеральный секретарь партии То Лам подтвердил последовательный принцип Партии: «Необходимо ставить народ в центр всех решений, гарантируя, что никто не останется позади на пути развития».

Именно исходя из этой позиции была развернута всенародная кампания «Совместными усилиями ликвидируем временные и ветхие жилища», целью которой является не только обеспечение права на безопасное жилье – одного из базовых человеческих потребностей, – но и яркое проявление духа благодарности, признательности людям, заслужившим почет, распространение гуманистических ценностей, укрепление всенародного единства и высочайшая ответственность Партии, Государства и всего общества перед народом.

В ответ на эту глубоко гуманную политику вся политическая система, всё общество и бизнес-сообщество сплотились с наивысшей решимостью, совместно прилагая усилия, чтобы подарить прочную крышу над головой людям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации. По данным Министерства по делам народностей и религий, по состоянию на 19 июля 2025 года по всей стране оказана помощь в ликвидации 266 511 временных и ветхих домов, из них 231 513 домов уже завершены и сданы, 34 998 начаты или находятся в стадии строительства. Правительство поставило задачу – к 31 октября 2025 года в основном завершить ликвидацию временного и ветхого жилья по всей стране.

Бывшая малоимущая жительница провинции Тхайнгуен, госпожа Лыонг Тхи Ной, после получения нового дома в рамках проекта по ликвидации временного жилья, поделилась: «Последние несколько дней я не могу уснуть, всё время словно в облаках… Так вот, после стольких лет страданий у нас наконец-то есть собственный дом».

Каждая построенная прочная крыша не только избавляет от беспокойства о дожде и солнце, но и пробуждает веру и волю к самостоятельности и самосовершенствованию у десятков тысяч менее удачливых людей, создавая мотивацию для устойчивого выхода из нищеты, построения стабильной жизни, внесения вклада в укрепление великого блока национального единства и реализации цели построения развитого, гуманного общества, в котором никто не будет позади.

Оглядываясь на ряд крупных инициатив и стратегических решений Партии за последнее время – от оптимизации организационной структуры государственного аппарата, отмены платы за обучение для всего населения, запуска программы «Цифровая грамотность» до ликвидации временного и ветхого жилья – можно с уверенностью утверждать один неоспоримый принцип: наша Партия не имеет иных интересов, кроме интересов Родины и народа.

Все руководящие принципы и принятые решения исходят из высшей цели – служить народу, повышать уровень его материального и духовного благосостояния.

Все руководящие принципы и принятые решения исходят из высшей цели – служить народу, повышать уровень его материального и духовного благосостояния. Именно это стало источником силы, укрепило веру и непоколебимую любовь народа к Партии, чтобы наша Партия продолжала вести нацию уверенно вступать в новую эпоху, реализуя устремление построить могучий, процветающий Вьетнам, способный идти вровень с мировыми державами – как завещал Президент Хо Ши Мин./.

Более 1 миллиона человек вышли на прогулку в поддержку единого и сильного Вьетнама, вступающего в новую эпоху. Фото: Газета «Нянзан».

Les “lieux de mémoire” marquant la Révolution d’Août et la Fête nationale

La tour au drapeau de Hanoï, symbole historique de la capitale héroïque. Photo : VNA

Il y a quatre-vingts ans, à l’automne 1945, Hanoï vibrait de l’élan révolutionnaire qui allait mener à la prise du pouvoir, contribuant de manière décisive au succès rapide de l’insurrection générale dans tout le pays. Huit décennies plus tard, les lieux associés à la Révolution d’Août et à la Fête nationale du 2 septembre sont devenus de véritables « adresses rouges », où l’on se souvient et où l’on transmet aux générations suivantes l’amour de la Patrie, l’esprit d’indépendance et de liberté, et la volonté de résilience du peuple vietnamien.

La place Ba Đinh – témoin de l’indépendance

Le défilé célébrant la fondation du pays, le 2 septembre 1975, sur la place historique Ba Dinh à Hanoï. Photo : VNA

Le 19 août 1945, après le grand meeting tenu sur la place de l’Opéra, des dizaines de milliers d’habitants de Hanoï se sont dispersés dans les rues pour occuper les bâtiments administratifs du régime fantoche pro-japonais, ramenant le pouvoir entre les mains du peuple. Plusieurs sites furent envisagés pour accueillir la cérémonie d’indépendance, mais c’est finalement la place Ba Đinh qui fut choisie.

Le 2 septembre 1945, devant des dizaines de milliers d’habitants de toutes couches sociales, le Président Hô Chi Minh y proclama solennellement la Déclaration d’indépendance, donnant naissance à la République démocratique du Vietnam et marquant la victoire totale de la Révolution d’Août. Dès cet instant, la nation vietnamienne entra dans une nouvelle ère historique. Vingt-quatre ans plus tard, le 9 septembre 1969, c’est également sur cette place que fut célébrée la cérémonie funèbre du Président Hô Chi Minh.

Aujourd’hui, la place Ba Đinh se situe rue Hung Vuong, devant le Mausolée du Président Hô Chi Minh.

Une cérémonie de lever du drapeau sur la place Ba Dinh. Photo : VNA

La maison du 48 rue Hang Ngang – berceau de la Déclaration d’indépendance

Cette demeure appartenait aux patriotes Trinh Van Bô et Hoang Thi Minh Hô, des industriels patriotiques constants fidèles à la révolution. Du 25 août au 2 septembre 1945, le Président Hô Chí Minh y vécut et y dirigea les derniers préparatifs de l’insurrection. C’est dans cette maison qu’il rédigea la Déclaration d’indépendance proclamant la République démocratique du Vietnam – un tournant majeur de l’histoire nationale.

La cérémonie de montage de la plaque au 48 Hang Ngang, quartier Hoan Kiem (Hanoï) le 18 août 2025 et l’inauguration d’une exposition sur ce site historique . Photo : VNA

Dans la maison du 48 rue Hang Ngang, le Président Hô Chi Minh rédige la Déclaration d’indépendance proclamant la République démocratique du Vietnam. Photo : VNA

C’est également ici que le Comité central du Parti valida trois décisions capitales : adoption de la Déclaration d’indépendance, organisation de la Fête nationale et formation du gouvernement provisoire, posant les bases solides du nouvel État vietnamien.

La maison est toujours soigneusement préservée. Les objets et l’aménagement demeurent intacts tels qu’au moment du séjour du Président. Elle est aujourd’hui classée monument historique national.

La place de la Révolution d’Août (Place de l’Opéra)

Le matin du 19 août 1945, des dizaines de milliers d’habitants de Hanoï et des localités voisines affluèrent sur la place de l’Opéra, au cœur de la capitale, pour participer au plus grand rassemblement populaire de l’époque. Après l’annonce officielle de l’insurrection générale par le Viêt Minh, la manifestation se transforma rapidement en une démonstration de force et en un soulèvement armé qui permit de renverser le pouvoir, accomplissant ainsi la mission historique de la Révolution d’Août.

La place fut ensuite le théâtre de nombreux événements marquants, notamment la parade des troupes de libération venues du Viêt Bac le 29 août 1945, la « Semaine d’or » du 16 septembre destinée à collecter des fonds pour soutenir le gouvernement provisoire…

Les classes industrielles et commerciales de Hanoï soutiennent avec enthousiasme le Fonds de l’Indépendance et la Semaine d’Or organisée à l’Opéra de Hanoï (septembre 1945). Photo d’archives : VNA
Le rassemblement pour lancer le soulèvement pour prendre le pouvoir organisé par le Front Viet Minh à l’Opéra de Hanoi le 19 août 1945. Photo d’archives : VNA.
La place de la Révolution d’Août d’aujourd’hui. Elle s’intègre dans un ensemble architectural remarquable avec l’Opéra de Hanoï, le Musée national d’Histoire du Vietnam, l’hôtel Hilton et la rue Trang Tiên. Photo : Vietnamnet

En 1994, ce lieu reçut officiellement le nom de place de la Révolution d’Août. Aujourd’hui, elle s’intègre dans un ensemble architectural remarquable avec l’Opéra de Hanoï, le Musée national d’Histoire du Vietnam, l’hôtel Hilton et la rue Trang Tiên.

Le Palais du Bac Bo (Palais du Tonkin) – aujourd’hui Maison des hôtes du gouvernement

Le Palais du Bac Bo constitue actuellement le lieu d’importantes réceptions du Parti et de l’État. Photo : VNA

Non loin de la place de la Révolution d’Août se trouve le Palais du Bac Bo, situé au 12 rue Ngô Quyên. Avant 1945, il abritait la Résidence supérieure du Tonkin, véritable quartier général du régime colonial français au Nord.

Le 19 août 1945, après le grand meeting à la Place de l’Opéra, le peuple de Hanoï et les forces révolutionnaires occupèrent le bâtiment, qui devint alors le siège du nouveau pouvoir.

Le Palais du Bac Bo (photo à gauche) (août 1945) et la Maison d’hôte du gouvernement d’aujourd’hui (photo à droite). Photo : VNA

Le 3 septembre 1945, soit un jour après la proclamation de l’indépendance, le Président Hô Chi Minh y présida la première réunion du Conseil du gouvernement. Il y exposa six tâches urgentes pour le nouvel État vietnamien : lutter contre la famine, combattre l’analphabétisme, élaborer une Constitution démocratique, éduquer le peuple pour éradiquer les vices hérités du régime colonial, abolir trois impôts (impôt personnel, impôt de marché et taxe de passage en ferry) et interdire absolument l’usage de l’opium, enfin proclamer la liberté de croyance et l’union entre bouddhistes et catholiques.

Par la suite, le bâtiment resta le siège du gouvernement de la République démocratique du Vietnam jusqu’au déclenchement de la résistance nationale.

La maison du 101 rue Trân Hung Đao

La maison du 101 rue Trân Hung Đao, ancien siège du Comité militaire révolutionnaire de Hanoï. Photo : VietnamPlus

Parmi les sites révolutionnaires de Hanoï figure également la maison du 101 rue Trân Hung Đao, ancien siège du Comité militaire révolutionnaire de Hanoï. Le 18 août 1945, ce dernier y tint sa première réunion, concluant à la nécessité d’agir sans attendre : saisir l’opportunité historique, lancer l’insurrection et faire face à l’armée japonaise.

Depuis ce lieu, le Comité militaire révolutionnaire et le Comité municipal du Parti formulèrent directives et stratégies décisives qui menèrent à la victoire éclatante de l’insurrection dans la capitale.

La tour au drapeau de Hanoï

Érigée entre 1805 et 1812, la tour au drapeau est l’un des rares vestiges de la citadelle de Hanoï à avoir échappé à la destruction coloniale. Photo : VNA

Érigée entre 1805 et 1812, la tour au drapeau est l’un des rares vestiges de la citadelle de Hanoï à avoir échappé à la destruction coloniale. Haute de 33,4 mètres, elle se compose de trois niveaux carrés superposés et d’un fût octogonal. Sous la colonisation française, elle servit de poste d’observation militaire.

En 1945, après la victoire de la Révolution d’Août, le drapeau rouge portant l’étoile jaune y fut hissé pour la première fois. En 1954, après la victoire de la résistance contre les armées françaises, le drapeau national y flotta de nouveau. En 1989, la tour fut officiellement classée monument historique.

Aujourd’hui encore, la tour du drapeau se dresse fièrement, portant le drapeau national, symbole de la volonté inébranlable et de la fierté du peuple vietnamien.

Des habitants, des touristes et des soldats gardent leurs souvenirs à des “lieux de mémoire” révolutionnaires de Hanoï. Photo : VTV, Hà Nội Mới

L’automne 1945 demeure une page d’or de l’histoire vietnamienne. Hanoï, berceau de ces événements majeurs, a vu son nom gravé dans chaque rue et chaque monument. De la place Ba Đinh à la Maison du 48 rue Hang Ngang, de la place de la Révolution d’Août au Palais du Bac Bo, ces lieux racontent l’histoire d’un peuple qui a su se lever pour son indépendance.

En parcourant Hanoï aujourd’hui, habitants comme visiteurs ne découvrent pas seulement la beauté millénaire de la capitale, mais revivent aussi l’élan héroïque de la Révolution d’Août et de la Fête nationale du 2 septembre – des témoins immortels de l’aspiration à l’indépendance et à la liberté./.

Des avions s’entraînent dans le ciel de Hanoï, se préparant pour le défilé célébrant le 80e anniversaire de la Révolution d’août et la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam sur la place Ba Dinh (Hanoï). Photo : VNA

AUGUST REVOLUTION – A LESSON OF SEIZING OPPORTUNITY AND NATION’S ASPIRATION TO RISE

The August Revolution in 1945 went down in history as one of the most resplendent anthems of patriotism, indomitable spirit, and the Vietnamese people’s yearning for independence and freedom.

It was the first monumental victory of the Vietnamese people under the leadership of the Communist Party of Vietnam, headed by President Ho Chi Minh. That triumph not only marked the end of nearly a century of colonial, fascist, and feudal domination but also heralded a new era — the era of national independence intertwined with socialism.

One of the decisive factors in this historic victory was the art of creating opportunity, accurately assessing the situation, and decisively grasping the chance to mobilise the entire population to rise up and seize power.

Nearly 80 years on, this invaluable lesson remains entirely relevant. At a moment when the country is preparing its strength and position to enter a new era — an era of the nation’s rise — the lesson of seizing the opportunity resonates as a reminder for all in the journey of national construction and development today.

The art of seizing opportunity

At the end of 1939, the Second World War broke out and spread across Europe. The global and domestic situation rapidly changed. As early as 1940, leader Nguyen Ai Quoc (later known as Ho Chi Minh) analysed the war’s complexion, predicting that “the final victory will belong to the democratic forces” and recognised that the opportunity for national liberation was drawing near.

In June 1940, upon hearing of France’s surrender to Nazi Germany, he warned that “this is a very favourable opportunity for the Vietnamese revolution… Delay at this moment would be a betrayal of the revolution.”

On January 28, 1941, after 30 years abroad, President Ho Chi Minh returned to Vietnam to personally direct the revolutionary movement. Four months later, the 8th meeting of the Party Central Committee (May 1941) asserted:

“If we cannot resolve the issue of national liberation now, and fail to regain independence and freedom for the entire nation, then not only will the whole country remain enslaved forever, but the rights of all classes and groups will never be reclaimed”.

THE 8TH MEETING OF THE PARTY CENTRAL COMMITTEE (MAY 1941)

After 30 years abroad, President Ho returned to Vietnam to directly lead the revolutionary movement. Photo: VNA

From this point, the policy of uniting the entire population was established. The Party formed the Viet Minh Front (League for Independence of Vietnam), gathering all patriotic classes – from peasants, workers, youths, and women to children – into a strong, united front.

President Ho Chi Minh leads an orchestra in performing the song “Ket doan” (solidarity). Photo: VNA

In October 1944, President Ho Chi Minh wrote a letter to compatriots nationwide, analysing the favourable global situation, stating: “The opportunity for our nation’s liberation lies within a year or a year and a half. Time is extremely limited. We must act quickly.” To meet the revolutionary needs, on December 22, 1944, the Vietnam Propaganda Unit of the Liberation Army (the precursor of the Vietnam People’s Army) was established, tasked with combining political activities with armed struggle.

The Vietnam Propaganda Unit of the Liberation Army (the precursor of the Vietnam People’s Army) was established in 1944, playing the core and decisive role in the success of the August Revolution (left photo). Soldiers of the Vietnam People’s Army march in the parade commemorating the 70th anniversary of the Dien Bien Phu Victory on May 7, 2024 (right photo). Source: VNA

Historical events such as the Japanese coup against the French (March 9, 1945) were swiftly analysed by the Party, leading to the famous directive: “Japan and France fight each other and our actions.” At the same time, the slogan “Destroy Japanese rice stores, solve the famine” that swept the North and killed millions, turned famine relief into a widespread political movement and set the stage for the general uprising.

In early 1945, the Second World War entered its decisive phase. The Soviet Army secured numerous victories in Europe, while the Soviet Union declared war with Japan in August 1945, inevitably dooming Japanese fascism. President Ho Chi Minh’s call echoed: “No matter the sacrifice, even if we must burn the entire Truong Son mountain range, we must secure independence.”

President Ho Chi Minh’s call echoed: “No matter the sacrifice, even if we must burn the entire Truong Son mountain range, we must secure independence.” Photo: VNA

Taking advantage of this favourable moment, the Vietnamese Party and people decided to launch a general uprising to seize power, transforming the ideals of independence and freedom into reality. In less than half a month, from August 14 to 28, 1945, the general uprising achieved complete victory, ending colonial and feudal domination. For the first time in history, the Vietnamese people rose from slavery to become masters of their country and their destiny.

This was a victory of intellect, mettle, and a burning desire for independence and freedom — a “swift, bold, and unpredictable” revolution”.

Lessons optimised in nation’s development journey

Eight decades have passed. The country has endured war and entered a period of renewal, deep and extensive international integration. The lessons of the August Revolution remain fully relevant, especially amid rapid and unpredictable global changes.

The lesson of grasping opportunity from the August Revolution has continued to be successfully applied by the Party during key historical moments, such as the Dien Bien Phu Victory in 1954, the 1975 Spring Victory, and notably the initiation of the Doi Moi (Renewal) reforms in 1986.

Vietnam Today

💹 From a poor, backward economy under siege and embargo, Vietnam has grown into one of the world’s 32 largest economies, with its economic scale nearly 100 times larger than in 1986.

🌏 Vietnam ranks among the top 20 economies in trade and investment attraction.

💵 Per capita income rose from under 100 USD to 4,700 USD in 2024.

🚀 Agriculture, the processing industry, high technology, tourism, education, and healthcare have all made remarkable progress.

Vietnam is one of the 10 best performers in achieving the goals of promoting gender equality and empowering women and girls.
Vietnam – Asia’s top destination of international repeat visitors.

🏡 Living standards have improved significantly, and the poverty rate has sharply declined to just 1.93% according to multidimensional poverty standards, compared to over 60% in 1986.

🌐 Vietnam has established diplomatic relations with 194 countries, including strategic and comprehensive partnerships with 37 nations.

🏛️ Vietnam has actively participated in over 70 international and regional organisations, and commanded increasing respect in the international community.

Генеральный секретарь То Лам с супругой и генеральный секретарь АСЕАН Као Ким Хоурн разрезают торт в честь 30-летия вступления Вьетнама в АСЕАН (Индонезия, 10 марта 2025 г.). (Фото: ВИА)
Party General Secretary To Lam and his spouse, together with ASEAN Secretary-General Kao Kim Hourn and his spouse, cut a cake to celebrate 30 years since Vietnam’s accession to ASEAN. The ceremony takes place at the ASEAN Secretariat’s headquarters in Jakarta, Indonesia, on March 10, 2025. Photo: VNA
  Prime Minister Pham Minh Chinh meets with United Nations Secretary-General Antonio Guterres on the sidelines the 3rd UN Ocean Conference in France (June 2025). Photo: VNA
Prime Minister Pham Minh Chinh and Brazilian President Lula da Silva at the 2025 BRICS expanded summit in Brazil (July 2025). Photo: VNA
Prime Minister Pham Minh Chinh delivers a speech at the Blue Economy and Finance Forum, part of the 3rd United Nations Ocean Conference (UNOC 3) in France (June 2025). Photo: VNA

This is the “position and strength” enabling the nation to step into an era of the nation’s rise.

Seizing opportunity for development

“Seizing opportunity” today is no longer about wresting power from enemies but about maximising opportunities for development— from science and technology, digital transformation, to investment attraction and market expansion. 

Yet, as in 1945, to grasp these opportunities, Vietnam must proactively build strength, prepare high-quality human resources, complete institutional frameworks, and enhance national resilience. Every step forward results from long-term preparation combined with sharp judgment in timing and decision-making.

On January 8, 2025, at the government and local authorities’ year-end review and work plan conference for 2025, Party General Secretary To Lam emphasised: “… every opportunity coming to us must be seized promptly. If we let opportunities slip away, we will be betraying history and the people.”

“We must not allow our country to fall behind. We must not allow our nation to miss its opportunities…We must act for the long-term future, not for short-term achievements. It is imperative to defend independence, sovereignty, and territorial integrity, and to maintain a peaceful, stable environment.

“VIETNAM IS ONE, THE VIETNAMESE PEOPLE ARE ONE,” – PARTY GENERAL SECRETARY TO LAM

Photo series: Soldiers in the frontline of the Fatherland silently carry out patrol and steadfastly protect the sovereignty and security of the country’s borders, seas, and airspace. Source: VNA

At the same time, we must boldly innovate in our mindset about development, push forward with administrative reforms, build a rule-of-law socialist state and a socialist-oriented market economy under state management and the Party leadership, and construct a modern socialist society.”

“VIETNAM IS ONE, THE VIETNAMESE PEOPLE ARE ONE,” – PARTY GENERAL SECRETARY TO LAM
Source: VNA, Nhan dan Newspaper

The 21st century, as General Secretary Lam asserted, is “the one of the nations that can master their destiny. And the Vietnamese nation – armed with all the lessons of its past and the unity it forges today – will undoubtedly continue to write new glorious chapters in its journey of development. All is for an independent, free, happy, prosperous, civilised, and thriving Vietnam with an important position and a strong voice in the international community.”

The historic August is not only a golden memory of ancestors but also a guiding torch lighting the way to the future. It reminds us of the importance of thorough preparations, timely action, and decisive measures for the nation’s benefit. In the flow of integration, when opportunity comes, if Vietnam possess the mettle, intelligence, and solidarity, the country will surely continue to write glorious history in the 21st century./.

ХАНОЙ – СТРЕМЛЕНИЕ В НОВОЙ ЭПОХЕ

К 70-летию освобождения столицы (10.10.1954 – 10.10.2024 гг.) жители Ханоя подняли государственный флаг, исполнили гимн и воссоздали первую церемонию поднятия флага, состоявшуюся в Ханое 10 октября 1954 года. (Фото: ВИА)

От исторического знакового события Августовской революции Ханой вступает в новый этап развития – современный, умный и устойчивый. В условиях глобализации, Четвёртой промышленной революции и непредсказуемых мировых перемен столица Вьетнама по-прежнему уверенно удерживает роль локомотива страны, последовательно продвигаясь к цели стать ведущим центром экономики, культуры, науки и творчества региона. Крупномасштабные инфраструктурные проекты, умные городские инициативы, комплексная цифровая трансформация – всё это реализуется, отражая устремление города к непрерывному обновлению и новым вершинам.

Мужество преодолевать вызовы

При жизни Президент Хо Ши Мин всегда возлагал безграничную веру на Ханойскую партийную организацию. Он говорил:

«Сделать Ханой столицей спокойной, радостной и процветающей»

«Сделать его образцовым городом для всей страны»

Газета «Нянзан» публикует Воззвание Президента Хо Ши Мина. Архивное фото газеты «Нянзан».

Оправдывая его доверие, благодаря интеллекту, мужеству и духу сплочённости, кровной связи с народом, Ханойская партийная организация вместе с жителями совершила множество великих подвигов: Всеобщая августовская забастовка 1945 года; вместе с вооруженными силами и народом всей страны – победа под Дьенбьенфу, прогремевшая на весь мир в 1954 году; выдающаяся победа «Ханой – Дьенбьенфу в небе» 1972 года; Великая весенняя победа 1975 года, открывшая эпоху мира, национальной независимости и движения к социализму; вместе с вооруженными силами и народом всей страны – защита независимости, суверенитета и территориальной целостности в справедливых сражениях на Юго-Западной и Северной границах, выполнение международных обязанностей…

Железнодорожный вокзал Хангко (ныне Ханойский вокзал) был разрушен бомбардировщиками B-52 21 декабря 1972 года (фото слева), а справа – обновлённый современный Ханойский вокзал. (Фото: ВИА)
Американские бомбы разрушили станцию борьбы с туберкулёзом и склад лекарственных средств № 2 в районе Донгда, Ханой, в 1972 году (фото слева), а справа – один из уголков современного района Донгда, Ханой. (Фото: ВИА)

Мужество Ханоя проявлялось не только в войне, но и в том, как город справлялся с трудностями периода обновления, развития и строительства столицы и страны. Образ руководителей города, ключевых кадров всех уровней, вооружённых сил, отраслей и организаций, стоявших плечом к плечу с народом, преодолевая тяготы, оставил глубокий след, стал источником силы великого народного единства, укрепил доверие народа к партии, власти и политической системе. Это – внутренний ресурс, позволивший столице в последние годы достичь множества выдающихся, всесторонних и поистине достойных гордости успехов.

Член Политбюро, Секретарь Ханойского партийного комитета Буй Тхи Минь Хоай

Государственный флаг реет над Ханойской флагштоковой башней в исторические октябрьские дни, посвящённые 70-летию освобождения столицы. (Фото: ВИА)

Шествие изображает момент триумфального входа войск в Ханой в исторический день 10.10.1954 года. (Фото: ВИА)

Постановка на открытом воздухе воссоздаёт историческое событие «День возвращения победителей». (Фото: ВИА)

Культурный фестиваль во имя мира, посвящённый 70-летию освобождения столицы. (Фото: ВИА)

Город поддерживает стабильный рост на протяжении многих десятилетий. В частности, за почти 40 лет Обновления производительность труда в Ханое увеличивалась в среднем более чем на 7% в год, а темпы экономического роста превышали общенациональные. Государственные бюджетные поступления ежегодно обновляют рекорды: в 2023 году они превысили 410 трлн донгов, выведя Ханой в лидеры страны по внутренним сборам. В 2024 году общий объём доходов бюджета на территории города превысил 509 трлн донгов, из них внутренние поступления составили более 473 трлн (почти 94%), вновь заняв первое место в стране. За первые 7 месяцев 2025 года общие доходы бюджета составили 427,1 трлн донгов, что на 83,1% выше годового плана и на 39,9% больше, чем за аналогичный период 2024 года.

Особенно на фоне глобальных экономических вызовов Ханой выделяется как впечатляющий светлый пункт на карте привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) во Вьетнаме. С 1986 года Ханой стабильно удерживает позиции одного из ведущих регионов страны по привлечению ПИИ. Совокупный объём ПИИ составляет около 61,5 млрд долларов США, с 7 710 действующими проектами, что ставит Ханой на второе место по стране; только за 7 месяцев 2025 года поток ПИИ продемонстрировал прорывной рост – более 3,75 млрд долларов, в 1,9 раза больше, чем за тот же период 2024 года.

По словам заместителя директора Департамента финансов Ханоя Ле Чунг Хиеу, успех столицы в привлечении ПИИ обусловлен совокупностью факторов. Прежде всего – это сильная уверенность международных корпораций в бизнес-среде и устойчивом потенциале развития Ханоя. К тому же инвестиционный климат улучшался благодаря усилиям по упрощению административных процедур, повышению прозрачности норм и инвестиционных льгот со стороны городских властей.

«С двухуровневой моделью местной администрации Ханой получит дополнительные мощные стимулы для роста и привлечения инвестиций. Оптимизация ресурсов путём объединения административных единиц и упрощения структуры власти позволит сократить дублирование функций, повысить эффективность управления и администрирования; расширение пространства развития создаст дополнительный фонд “чистых” земель, привлекательных для инвесторов, особенно в пригородах»

Заместитель директора Департамента финансов Ханоя Ле Чунг Хиеу

Местные власти с двухуровневой моделью активно поддерживают население. (Фото: ВИА)

Стремление к прорыву и подъёму

«Ханой и впредь будет пионером и образцом в реализации ключевых решений ЦК, с мощными преобразованиями, чтобы вывести страну на новый этап развития с выдающимися достижениями».

Генеральный секретарь То Лам

Следуя указаниям Генерального секретаря То Лама, член Политбюро, Секретарь Ханойского городского комитета партии Буй Тхи Минь Хоай сообщила, что Ханой первым в стране провёл политическую кампанию «Изучение, усвоение и пропаганда руководящих идей и основных установок партии и Генерального секретаря То Лама о новой эпохе – эпохе подъёма нации». Эта кампания создала высокий уровень единства всей политической системы, согласие среди населения, глубокие изменения в сознании и ответственности каждого кадра и партийца, способствовала строительству столицы и страны в новую эпоху. Городская партийная организация также выступила образцом в проведении реформы по оптимизации структуры политической системы, обеспечивая её результативность, действенность и эффективность, в соответствии с линией и установками ЦК.

«Мир находится в периоде эпохальных перемен. Страна стоит на пороге исторического шага в новую эру – эру подъёма нации. Столица, играя роль локомотива, демонстрирует великие устремления и твёрдую уверенность преодолеть трудности и вызовы, чтобы вместе со страной двигаться к цели богатого, процветающего развития, к благополучию и счастью каждого гражданина в новой эпохе»,

Член Политбюро, Секретарь Ханойского партийного комитета Буй Тхи Минь Хоай. (Фото: ВИА)

Для реализации стратегических целей ускоренного и устойчивого развития город будет гармонично сочетать экономический рост с культурой и охраной окружающей среды; обеспечивать безопасность, стабильность и благополучие жителей, руководствуясь философией развития на пяти опорах: культура, человек и тысячелетнее наследие; развитие зелёной экономики и цифровой экономики; современная и синхронная инфраструктура; цифровое общество и умный город; наука, технологии и инновации. При этом культура, человек и тысячелетнее наследие являются сквозной основой вместе с «тремя преобразованиями» (зелёный переход – цифровой переход – циркулярная экономика).

Ханой ставит цель к 2030 году стать городом «Культурным – Цивилизованным – Современным»; превратиться в центр и двигатель развития региона и всей страны; глубоко интегрироваться в международное сообщество, обладать высокой конкурентоспособностью на региональном и мировом уровне, достичь уровня столиц развитых стран региона.

К 2045 году столица Ханой станет городом стремительного развития с новым видением, новыми устремлениями, глобальным мышлением; построит столицу с уникальной идентичностью, современную и интегрированную, с развитой промышленностью, освоившую ряд базовых и ключевых технологий; с высоким уровнем жизни и качества жизни, с ВРП на душу населения более 36 000 долларов США; с комплексным, гармоничным и выдающимся развитием экономики, культуры и общества; образцом для всей страны; достигнет уровня столиц развитых стран региона и мира; войдёт в топ-100 городов мира по индексу инноваций.

Двухэтажный автобус — визитная карточка туризма Ханоя. (Фото: ВИА)

С исторической осени 1945 года Ханой прошёл 80-летний путь, полный гордости, и сегодня, в ритме глобализации, город по-прежнему гордо устремляется вперёд. Стремление Ханоя к новым вершинам – это не только цифры роста или масштабные проекты, но и устремления нового поколения – Построить столицу цивилизованную, современную, человечную, открытую миру, но не теряющую свою самобытность./.

Ханой прекрасен и нежен в осеннюю пору. (Фото: ВИА)

ASPIRACIÓN DE HANOI EN NUEVA ERA

Con motivo del 70 aniversario de la liberación de Hanoi (10 de octubre), los ciudadanos izan la bandera, entonan el himno nacional y recrean la primera ceremonia de izado de la bandera el 10 de octubre de 1954 (Foto: VNA).

Hanoi, el corazón de la vida política y cultural de Vietnam, está trazando un nuevo rumbo con el objetivo de transformarse en una capital moderna, inteligente y sostenible. En medio de la globalización, la Cuarta Revolución Industrial y los impredecibles cambios mundiales, la ciudad asume su papel como motor económico de Vietnam, con la mirada puesta en convertirse en un centro regional líder en economía, cultura, ciencia e innovación. Grandes infraestructuras, proyectos de ciudad inteligente y una profunda transformación digital están en marcha, reflejando la ambición de la capital de reinventarse como una urbe en constante renovación.

Resiliencia frente a los desafíos

El Presidente Ho Chi Minh encomendó una misión al Comité del Partido en Hanoi:

“Convertir la capital en una ciudad “pacífica, alegre y próspera”

“Convertirse en una ciudad modelo para todo el país”

El periódico Nhan Dan (Pueblo) publica el llamamiento del Presidente Ho Chi Minh (Foto: Periódico Nhan Dan).

La ciudad ha asumido este mandato con tenacidad, navegando a través de momentos trascendentales con una mezcla de sabiduría, firmeza y solidaridad con su pueblo. Desde la Revolución de Agosto de 1945 hasta el triunfo de Dien Bien Phu en 1954, la campaña “Hanoi – Dien Bien Phu en el Aire” de 1972 y la Gran Victoria de Primavera de 1975 que reunificó el país, Hanoi ha sido una parte crucial de la historia vietnamita. También se unió a las fuerzas armadas y al pueblo en las justas luchas para defender las fronteras suroeste y norte, salvaguardando firmemente la independencia nacional, la soberanía y la integridad territorial, al tiempo que cumplía con sus deberes internacionales.

La estación de Hang Co (actual estación de Hanoi) destruida por bombarderos B-52 el 21 de diciembre de 1972 (izquierda), y la moderna estación de Hanoi en la actualidad (derecha) (Foto: VNA)
Las bombas estadounidenses destruyen en 1972 la estación de control de tuberculosis en el distrito de Dong Da y el almacén de medicinas n.º 2 en Hanoi (izquierda), y una vista actual del barrio de Dong Da, Hanoi (derecha) (Foto: VNA).

La resiliencia de la ciudad no solo se probó en tiempos de guerra, sino también en la manera en que enfrentó los retos durante el período de renovación (Doi Moi). Desde los líderes de la ciudad hasta los funcionarios de base, las fuerzas armadas y las organizaciones de masas, Hanoi se mantuvo hombro con hombro con su ciudadanía para superar las dificultades y reforzar la fuerza de la unidad nacional. Esto profundizó la confianza pública en el Partido, las autoridades y el sistema político, creando una fuente interna de fortaleza que ha permitido a la capital lograr éxitos notables, integrales y orgullosos en los últimos años.

Miembro de Buró Político, Secretaria del Comité partidista de Hanoi, Bui Thi Minh Hoai

La bandera nacional ondea sobre la Torre de la Bandera de Hanoi durante la conmemoración del 70 aniversario de la liberación de la capital en octubre. (Foto: VNA).

Recrean la imagen de las tropas entrando en Hanoi en el histórico día del 10 de octubre de 1954 (Foto: VNA).

Recreación en vivo del histórico “Día del regreso de la victoria” (Foto: VNA).

El Festival Cultural por la Paz celebra el 70 aniversario de la liberación de Hanoi (Foto: VNA)

La capital ha mantenido décadas de crecimiento continuo. En casi cuatro décadas de Doi Moi, la productividad laboral de Hanoi ha aumentado un 7% anual, superando la media nacional. Su recaudación presupuestaria estatal ha batido récords, superando los 410 billones de dongs-VND (un dólar equivale a unos 25 mil de dongs), el nivel más alto de recaudación interna en 2023. En 2024, la suma alcanzó 509 billones de VND, con casi el 94% procedente de fuentes internas, manteniendo a Hanoi en la cima a nivel nacional. Solo en los primeros siete meses de 2025, la ciudad recaudó 427,1 billones de VND, equivalente al 83,1% de su objetivo anual y un aumento del 39,9% interanual.

Incluso cuando la turbulencia económica mundial sacude los mercados, Hanoi ha emergido como un faro para la inversión extranjera directa (IED). Desde 1986, la urbe se ha mantenido entre los principales destinos de IED en Vietnam, con flujos acumulados de aproximadamente 61,5 mil millones de USD en 7.710 proyectos activos, ocupando el segundo lugar a nivel nacional. Solo en los primeros siete meses de 2025, la IED registrada alcanzó los 3,75 mil millones de USD, casi el doble de la cifra del mismo período del año anterior.

Le Trung Hieu, subdirector del Departamento municipal de Finanzas, atribuyó este éxito a varios factores, incluida la confianza de los inversores en el entorno empresarial y el potencial de desarrollo local, reforzados por reformas administrativas, regulaciones transparentes e incentivos específicos.

“Con el sistema de gobernanza local de dos niveles, Hanoi tendrá un impulso más fuerte para atraer inversiones. La optimización de los recursos mediante la fusión de unidades administrativas y la racionalización del aparato reducirá las superposiciones y mejorará la eficiencia de la gestión. La expansión del espacio de desarrollo también creará reservas de suelo limpio atractivas para los inversores, especialmente en las zonas suburbanas.”

Subdirector del Departamento de Finanzas de Hanoi, Le Trung Hieu

El modelo local de gobierno de dos niveles de Hanoi apoya activamente a los ciudadanos (Foto: VNA).

Aspiración de romper límites y alcanzar nuevas alturas

“Hanoi debe liderar con el ejemplo, adoptando reformas audaces para impulsar a Vietnam hacia una nueva era de desarrollo”.

Secretario general To Lam

En respuesta, la secretaria del Comité partidista de Hanoi, Bui Thi Minh Hoai, anunció una campaña política, la primera de su tipo en Vietnam, alineada con la visión del líder del Partido de “una nueva era: la del ascenso de la nación”. La campaña ha reforzado la unidad en todo el sistema político, ha construido consensos entre la ciudadanía y ha infundido un mayor sentido de responsabilidad entre los miembros del Partido. La militancia municipal también ha encabezado esfuerzos para racionalizar su aparato político, aumentando la efectividad y eficiencia en consonancia con las políticas del Comité Central del Partido.

“El mundo está atravesando cambios de época, y Vietnam se encuentra en un momento histórico mientras entra en una nueva era de ascenso de la nación. Como motor de crecimiento del país, Hanoi rebosa aspiraciones y confianza para superar los desafíos y unirse a los esfuerzos nacionales por construir una nación fuerte y próspera donde cada ciudadano pueda disfrutar de riqueza y felicidad en la nueva era.”

Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Thành ủy Hà Nội Bùi Thị Minh Hoài. Ảnh: TTXVN

Para alcanzar los objetivos estratégicos de un desarrollo rápido y sostenible, Hanoi planea equilibrar el crecimiento económico con la preservación cultural y la protección ambiental, junto con la seguridad ciudadana y el bienestar de su población. Esto de logrará basándose en cinco pilares fundamentales: la cultura, la gente y el patrimonio milenario; una economía verde y digital; infraestructuras modernas e integradas; el desarrollo de una sociedad digital y de ciudad inteligente; y el desarrollo científico-tecnológico y la innovación. En particular, la cultura, la gente y el patrimonio seguirán siendo la base, entrelazados con la transición verde, la transformación digital y una economía circular.

Para 2030, Hanoi aspira a convertirse en una ciudad “civilizada, moderna y culta”, una potencia de crecimiento regional y nacional con una integración global amplia y competitividad para rivalizar con otras capitales asiáticas.

Para 2045, la capital se visualiza como una ciudad conectada a nivel mundial, con una identidad distintiva, una industria avanzada, dominio de las tecnologías clave y un PIB per cápita superior a 36 mil dólares. Aspira a situarse entre las 100 principales ciudades del mundo en innovación, fomentando una alta calidad de vida y garantizando un desarrollo económico, cultural y social integral.

El autobús de dos pisos, un atractivo del turismo en Hanoi (Foto: VNA).

Desde el histórico otoño de 1945 hasta hoy, Hanoi ha recorrido un camino de 80 años marcado por el orgullo y la resiliencia. En una era de globalización, su ambición no se limita solo a cifras de crecimiento o megaproyectos, sino que encarna la determinación de una nueva generación por construir una capital civilizada, moderna, inclusiva y globalmente integrada, pero firmemente enraizada en su cultura./.


Hanoi luce su gracia en el temporada otoñal (Foto: VNA)

HANOI’S RESILIENT ASCENT: A CAPITAL REIMAGINED FOR A GLOBAL AGE

Marking the 70th anniversary of the Hanoi liberation (October 10, 1954 – October 10, 2024), local citizens salute the flag, sing the national anthem, and reenact the first flag-raising ceremony held in the city on October 10, 1954. (Photo: VNA)

Hanoi, the heart of Vietnam’s political and cultural life, is charting a new course, aiming to transform itself into a modern, smart, and sustainable capital. Amid globalisation, the Fourth Industrial Revolution, and the unpredictable tides of global change, the city is leaning into its role as Vietnam’s economic engine, with sights set on becoming a leading regional hub for economy, culture, science, and innovation. Major infrastructure facilities, smart city projects, and sweeping digital transformation are underway, reflecting Hanoi’s ambition to reinvent itself as a city in constant renewal.

Resilience through challenges

President Ho Chi Minh, the revered architect of modern Vietnam, once entrusted the Hanoi Party Organisation with a lofty charge:

To make the capital “peaceful, joyful, and prosperous”

“And a model for the nation”

Nhan Dan newspaper publishes President Ho Chi Minh’s appeal (Photo: Nhan dan newspaper)

The city has shouldered that mandate with tenacity, steering through historic turning points with a blend of wisdom, grit, and solidarity with the people. From the August Revolution of 1945 to the globe-shaking triumph at Dien Bien Phu in 1954, the “Hanoi – Dien Bien Phu in the Air” campaign of 1972, and the 1975 Spring Great Victory that reunified the country, Hanoi has been a crucial part of Vietnam’s saga. It also joined armed forces and people nationwide in the just struggles to defend the southwestern and northern borders, firmly safeguarding national independence, sovereignty, and territorial integrity, while fulfilling international duties.

Hang Co Station (now Hanoi Station) is destroyed by B-52 bombers on December 21, 1972 (left), and the modern Hanoi Station today (right) (Photo: VNA)
US bombs destroy the tuberculosis control station in Dong Da district and Medicine Warehouse No. 2 in Hanoi in 1972 (left), and a view of Dong Da ward, Hanoi today (right) (Photo: VNA)

The city’s resilience was not only proven in wartime but also in the way it faced challenges during the Doi Moi (renewal) era. From city leaders to grassroots officials, armed forces, and mass organisations, Hanoi stood shoulder to shoulder with its citizens to surmount challenges and reinforce the strength of national unity. This has deepened public trust in the Party, the authorities, and the political system, creating an internal source of strength that has enabled Hanoi to achieve notable, comprehensive, and proud successes in recent years.

Politburo member and Secretary of the Hanoi Party Committee Bui Thi Minh Hoai

The national flag flies over the Hanoi Flag Tower during the October days marking the 70th anniversary of the Hanoi liberation in 2024. (Photo: VNA)

A group reenacts the image of troops marching into Hanoi on the historic day of October 10, 1954. (Photo: VNA)

A live reenactment of the historic “Return Day of Victory” (Photo: VNA)

The Cultural Festival for Peace celebrates the 70th anniversary of the Hanoi liberation. (Photo: VNA)

The city has maintained decades of continuous growth. Over nearly four decades of Doi moi (Renewal), Hanoi’s labour productivity has increased 7% per year, outpacing the national average. Its state budget revenue has shattered records, surpassing 410 trillion VND (15.5 billion USD at the current exchange rate) – the highest for domestic collection in 2023. In 2024, the sum topped 509 trillion VND, with nearly 94% coming from domestic sources, keeping Hanoi at the top nationwide. In the first seven months of 2025 alone, the city collected 427.1 trillion VND, equivalent to 83.1% of its annual target and a 39.9% surge year-on-year.

Even as global economic turbulence rattles markets, Hanoi has still emerged as a beacon for foreign direct investment (FDI). Since 1986, the city has consistently ranked among Vietnam’s top FDI recipients, with cumulative inflows of about 61.5 billion USD across 7,710 active projects, second nationwide. In just the first seven months of 2025, the registered FDI stood at 3.75 billion USD, nearly double the previous year’s figure for the same period.

Deputy Director of the municipal Department of Finance Le Trung Hieu attributed this success to various factors, including investor confidence in the local business environment and development potential, bolstered by administrative reforms, transparent regulations, and targeted incentives.

“With the two-tier local governance system, Hanoi will have stronger momentum to boost investment attraction. Optimising resources by merging administrative units and streamlining the apparatus will reduce overlaps and improve governance efficiency. Expanding development space will also create clean land reserves attractive to investors, especially in suburban areas”.

Deputy Director of Hanoi Department of Finance Le Trung Hieu

Hanoi’s local two-tier governance model actively supports citizens. (Photo: VNA)

Ambition to break through

“Hanoi will lead by example, embracing bold reforms to propel Vietnam into a new era of development”

Party General Secretary To Lam

In response, Secretary Hoai announced a political campaign, the first of its kind in Vietnam, to align with the Party leader’s vision of “a new era — that of national rise”. The campaign has reinforced unity across the political system, built consensus among citizens, and instilled a heightened sense of responsibility among Party members and officials. The municipal Party Organisation has also spearheaded efforts to streamline its political apparatus, boosting effectiveness and efficiency and complying with the Party Central Committee’s policies.

“The world is undergoing epochal changes, and Vietnam stands at a historic turning point as it enters a new era of national rise. As the country’s growth engine, Hanoi is brimming with aspirations and confidence to overcome challenges and join nationwide efforts to build a strong and prosperous nation where every citizen can enjoy wealth and happiness in the new era.”

Politburo member and Secretary of the Hanoi Party Committee Bui Thi Minh Hoai (Photo: VNA)

To achieve the strategic goals for fast and sustainable development, Hanoi plans to balance economic growth with cultural preservation and environmental protection, along with the security, safety and well-being of its citizens, based on five pillars. These consist of culture, people, and millennia-old heritage; a green and digital economy; modern and integrated infrastructure; digital society and smart city development; and science-technology development and innovation. In particular, culture, people, and heritage will remain the bedrock, interwoven with green transition, digital transformation, and a circular economy.

By 2030, Hanoi aims to become a “civilised, modern, and cultured” city, a regional and national growth powerhouse with extensive global integration and competitiveness to rival other Asian capitals.

By 2045, the capital envisions itself as a globally connected city with a distinctive identity, advanced industry, mastery of key technologies, and per capita GRDP exceeding 36,000 USD. It aspires to rank among the world’s top 100 cities for innovation while fostering a high quality of life and securing comprehensive economic, cultural, and social development.

Double-decker bus, a highlight of Hanoi tourism (Photo: VNA)

From the historic autumn of 1945 to the present, Hanoi has travelled an 80-year journey marked by pride and resilience. In an era of globalisation, its ambition is not only about growth figures or megaprojects but also embodied in the resolve of a new generation to build a capital that’s civilised, modern, inclusive, and globally integrated, yet steadfastly rooted in its cultural soul./.

Hanoi is gracefully beautiful in autumn. (Photo: VNA)

Hanoï – L’aspiration à une nouvelle ère

Célébration des 70 ans de la Libération de la capitale (10 octobre 1954 – 10 octobre 2024) : À cette occasion, des habitants de Hanoï ont participé à une cérémonie de lever du drapeau, chanté l’hymne national, recréant solennellement la première cérémonie de lever du drapeau tenue dans la capitale le 10 octobre 1954. Photo : VNA

S’appuyant sur l’héritage historique de la Révolution d’Août, Hanoï entame une nouvelle phase de développement : moderne, intelligente et durable. Dans le contexte de la mondialisation, de la quatrième révolution industrielle et des bouleversements imprévisibles du monde, la capitale du Vietnam reste fidèle à son rôle de locomotive nationale, déterminée à devenir un centre économique, culturel, scientifique et créatif majeur dans la région. Des projets d’infrastructures d’envergure, des zones urbaines intelligentes et des programmes de transformation numérique sont mis en œuvre, incarnant l’aspiration d’une ville en constante mutation.

Résilience face aux défis

De son vivant, le Président Hô Chi Minh plaçait une confiance absolue dans le Parti de Hanoï. Il souhaitait que

la capitale devienne “paisible, joyeuse et prospère”.

la capitale serve de “modèle pour le pays”.

Le journal Nhân Dân publie l’Appel du Président Hô Chi Minh. Photo d’archives : Journal Nhân Dân

Fidèle à cette mission, Hanoï a inscrit son nom dans l’histoire avec des victoires éclatantes : Insurrection d’Août 1945, victoire de Diên Biên Phu en 1954, victoire retentissante du “Diên Biên Phu aérien” en 1972, Grande Victoire du Printemps 1975. Hanoi, avec l’armée et le peuple de tout le pays, a fermement maintenu l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale à travers la juste lutte pour protéger la frontière du Sud-Ouest, la frontière du Nord et accomplir ses devoirs internationaux…

La gare de Hang Co (aujourd’hui gare de Hanoï) bombardée par les B-52 le 21 décembre 1972 (photo à gauche), et la gare de Hanoï moderne d’aujourd’hui (photo à droite). Photo : VNA
Les bombardements américains ont détruit le dispensaire antituberculeux du quartier de Dông Da et l’entrepôt pharmaceutique n°2 à Hanoï en 1972 (photo à gauche), et un coin du quartier de Dông Da aujourd’hui (photo à droite). Photo : VNA

La résilience de la ville ne se limite pas à la guerre, mais se manifeste aussi dans la manière dont elle relève les défis lors du processus de Renouveau (Đổi Mới), de développement et d’édification de la capitale et du pays. L’unité entre les autorités, les forces armées et la population a forgé une confiance solide envers le Parti et les autorités, contribuant à des réalisations remarquables ces dernières années.

Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique et secrétaire du Comité du Parti de Hanoï

Le drapeau national flotte fièrement sur la tour du drapeau de Hanoï durant les jours historiques d’octobre, à l’occasion du 70e anniversaire de la Libération de la capitale. Photo : VNA

Le défilé illustre l’image de l’armée vietnamienne entrant dans Hanoï lors du moment historique du 10 octobre 1954.
Photo : VNA

Spectacle artistique en plein air reconstituant l’histoire du « Jour du retour victorieux ». Photo : VNA

Fête de la Culture pour la Paix en l’honneur du 70e anniversaire de la Libération de la Capitale. Photo: VNA

Depuis près de 40 ans, Hanoï affiche une croissance constante. La productivité du travail a augmenté en moyenne de plus de 7 % par an, et l’économie de la ville croît plus rapidement que la moyenne nationale. En 2023, les recettes budgétaires ont dépassé 410.000 milliards de dôngs (15,5 milliards de dollars). En 2024, elles ont atteint plus de 509.000 milliards, dont 94 % de recettes intérieures, un record national. Durant les sept premiers mois de 2025, Hanoï a collecté 427.100 milliards, soit une hausse de 83,1 % par rapport aux prévisions et de près de 40 % par rapport à 2024.

Dans un contexte économique mondial difficile, Hanoï est devenue un point lumineux sur la carte des IDE du Vietnam. Depuis 1986, elle figure parmi les premières localités attractives pour les investisseurs étrangers, avec un capital cumulé de 61,5 milliards de dollars pour 7.710 projets actifs. Rien qu’en sept mois de 2025, les IDE ont atteint 3,75 milliards de dollars, soit 1,9 fois plus que sur la même période en 2024.

Selon Lê Trung Hiêu, directeur adjoint du service des Finances de Hanoï, ce succès provient de la confiance des entreprises internationales, de la transparence administrative et de politiques d’investissement attractives. Les réformes administratives, la fusion des unités administratives et l’élargissement des espaces urbains ont permis de libérer de nouveaux terrains propices à l’accueil d’investissements.

“Les réformes administratives, la fusion des unités administratives et l’élargissement des espaces urbains ont permis de libérer de nouveaux terrains propices à l’accueil d’investissements.”

Lê Trung Hiêu, directeur adjoint du service des Finances de Hanoï

Traitement des procédures administratives à Hanoi. Photo: VNA

Une ambition affirmée pour l’avenir

“Hanoï continuera à jouer un rôle de pionnier dans la mise en œuvre des grandes orientations du Parti.”

Le secrétaire général du Parti Tô Lâm

En réponse, Hanoï a lancé la première campagne politique nationale visant à diffuser la pensée du Parti et du secrétaire général sur une nouvelle ère, l’ère de progrès national. Cette initiative a créé une forte cohésion au sein du système politique et dans la population, instaurant un changement profond dans la conscience et la responsabilité de chaque cadre et citoyen.

“Le monde vit une époque de changement historique. Le pays se trouve à l’aube d’une nouvelle ère, l’ère de progrès national. En tant que locomotive, la capitale incarne une grande aspiration et une forte confiance pour surmonter les défis et les difficultés, avec pour objectif commun de mener le pays vers la prospérité, la richesse et un bonheur durable pour tous les citoyens.”

Bui Thi Minh Hoai, membre du Bureau politique et secrétaire du Comité du Parti de Hanoï. Photo: VNA

Pour concrétiser ses ambitions, Hanoï s’engage à allier développement économique, protection de l’environnement et bien-être de la population, en s’appuyant sur cinq piliers stratégiques : culture, humanisme et héritage millénaire ; économie verte et numérique; infrastructures modernes et connectées; société numérique et ville intelligente; science, technologie et innovation. Les trois transitions majeures concernent la transition verte, la transition numérique et l’économie circulaire.

Objectifs à l’horizon 2030 et 2045 : d’ici 2030, Hanoï ambitionne de devenir une ville civilisée, moderne et profondément ancrée dans sa tradition, moteur du développement régional et national.

D’ici 2045, la capitale vise à figurer parmi les métropoles les plus avancées, avec un PIB par habitant dépassant 36.000 dollars, un système industriel de pointe, une innovation dans le top 100 mondial et un haut niveau de qualité de vie.

Le bus à deux étages, un point fort du tourisme de la capitale. Photo : VNA

Depuis l’automne révolutionnaire de 1945, Hanoï a traversé 80 années d’immense fierté. Aujourd’hui, dans un monde en perpétuel changement, la ville affirme sa volonté d’élever le Vietnam sur la scène internationale. Son aspiration ne se limite pas à des chiffres ou à des projets : elle est portée par une nouvelle génération, déterminée à bâtir une capitale moderne, humaine, solidaire et fière de son identité./.

Hanoï, belle et douce en automne. Photo : VNA

河内—新纪元里的渴望

庆祝首都解放 70 周年(1954年10月10日 – 2024年10月10日),首都人民群众举行升旗仪式、齐唱国歌,重现1954年10月10日河内首次升旗仪式场景。图片来源:越通社

从“八月革命”的历史印记出发,河内正迈入一个现代、智慧和可持续发展的新阶段。在全球化、第四次工业革命以及世界风云变幻的背景下,首都依然牢牢保持全国“火车头”的地位,坚定不移地朝着成为区域领先的经济、文化、科学和创新中心的目标前进。大型基础设施工程、智慧城市项目、全面数字化转型计划……正在有序展开,彰显出这座不断创新的城市腾飞的渴望。

坚毅本领,战胜挑战

生前,胡志明主席始终把绝对信任寄托于河内市党委。他老人家曾说过:

“让河内成为一个安定、愉快和繁荣的首都”

“成为全国的模范城市”

《人民报》刊登胡志明主席的号召。图自人民报

不负其嘱托,河内市党委凭借智慧、本领和与人民群众血肉联系的团结精神,领导人民创造了许多伟大奇迹,如:1945年八月总起义;与全国军民一道创造了1954年煊赫五洲、震动地球的奠边府大捷;1972年创造了辉煌的“河内——空中奠边府”胜利;与全国同胞和战士一起创造1975年春季大捷,开启了民族独立、和平统一和迈向社会主义的纪元;并在保卫西南边境和北部边境的正义战争中,与全国军民一起坚决捍卫独立、主权与领土完整,履行完成国际义务。

河内火车站(原草行火车站)于1972年12月21日被B-52轰炸机炸毁(左图),与如今焕然一新的河内火车站(右图)。图片来源:越通社
1972年美军炸毁河内东多街区防治肺结核站和2号药品仓库(左图),以及如今东多坊一角(右图)。图片来源:越通社

河内的本领不仅体现在战争中,还体现在革新时期以及建设首都和国家发展过程中的应对与克服困难挑战的方式。从市领导到各级骨干干部、武装力量、行业与团体,与人民并肩克难攻坚的形象,留下了极为深刻的印象,铸就了全民族大团结的力量,培育了人民对党、政府和政治体系的信任。这正是首都近年来取得众多突出、全面且令人自豪成就的内生动力。

越共中央政治局委员、河内市委书记裴氏明怀自豪地

在纪念首都解放70周年的十月历史日子里,河内旗台上的国旗迎风飘扬。图片来源:越通社

游行队伍再现1954年10月10日历史时刻,解放军进驻河内的场景。图片来源:越通社

实景演出重现历史《凯旋归来》。图片来源:越通社

“为和平文化节”——庆祝首都解放70周年。图片来源:越通社

几十年来,河内始终保持连续增长。近40年革新历程中,河内劳动生产率年均增长超过7%,经济增长速度高于全国平均水平。历年国家预算收入屡创新高:2023年超过410万亿越盾,跃居全国内地收入首位。2024年地方国家预算总收入超过509万亿越盾,其中内地收入约473万亿越盾(占近94%),继续位居全国首位。2025年前7个月,地方国家预算总收入达427.1万亿越盾,完成全年预算的183.1%,同比增长39.9%。

特别的是,在全球经济面临诸多挑战的背景下,河内成为越南吸引外商直接投资(FDI)的亮点之一。自1986年以来,河内一直跻身全国吸引外资领先行列。累计外资资金约615亿美元,有效期的项目7710个,位居全国第二;仅2025年前7个月,流入河内的外资突破增长,超过37.5亿美元,是2024年的1.9倍。

河内市财政局副局长黎中孝指出,河内吸引外资的成功来自多方面因素。首先是国际集团对河内营商环境与可持续发展潜力的强烈信心。与此同时,因行政手续不断改善、法规透明化及投资优惠政策的实施,投资营商环境更加便利。

“在两级地方政府模式展开实施后,河内将拥有更强劲动力来推动投资引资增长。通过合并行政单位、精简政府机构来优化资源,将减少重叠、提升管理与执行效率;拓展发展空间将创造更多‘净地’来吸引投资者”

河内市财政局副局长黎中孝

河内两级地方政府主动支持市民。图片来源:越通社

突破与腾飞的渴望

“河内要继续在落实中央各重大主张中走在前列、作出表率,以强有力的变革,引领国家进入新的发展阶段,实现跨越式发展”.

苏林总书记

在苏林总书记的指示下,河内市委书记裴氏明怀表示,河内率先在全国开展了首轮政治活动——“研究、贯彻、宣传党中央和苏林总书记关于新纪元——民族奋发图强纪元的重大思想与战略方向”。此次政治生活使整个政治体系高度统一,人民广泛认同,并在每一名干部、党员中产生深刻转变,增强责任意识,为在新纪元建设首都与国家作出贡献。市委也率先在精简政治体系机构的改革中走在前列,确保高效、有效、符合中央方针与导向的运作。

“世界正处于具有时代意义的变革时期。国家正站在迈入新纪元——民族奋发图强纪元的历史关口。作为‘火车头’的首都,正展现出巨大渴望与强烈自信,战胜困难与挑战,与国家一道迈向富强繁荣、人民安居乐业幸福的目标”,

越共中央政治局委员、河内市委书记裴氏明怀。图自越通社

为实现快速、可持续发展的战略目标,河内将协调好经济发展与文化、环境保护之间的关系;保障人民的安全与幸福,奉行“五大支柱”发展理念:文化、人民与千年文脉;绿色经济与数字经济;同步、现代联通的基础设施;数字社会、智慧城市;科学技术与创新。其中,“文化、人民与千年文脉遗产”是贯穿始终的根基,并与“三大转型”(绿色转型—数字转型—循环经济)相结合。

河内力争到2030年成为一座“文明、现代、文脉”的城市;成为区域与全国发展的中心和动力;实现深度国际融入,具备区域与全球竞争力,努力达到区域发达国家首都的水平。

到2045年,河内将成为一座以全新视野、全新渴望、全球化思维发展的突破性城市;建设具有独特本色、现代化与融入性的首都,拥有现代工业,掌握若干基础与核心技术;人均GRDP超过3.6万美元,生活水平与生活质量高、富裕;经济、文化、社会全面发展、特色鲜明、协调统一;成为全国典范,发展水平跻身区域及世界发达国家首都行列;创新指数位居全球前100城市之内。

双层巴士——河内旅游的新亮点。图片来源:越通社

自1945年那个历史性的秋天以来,河内已走过80年光辉历程。如今,在全球化节奏中,这座城市依然自豪地昂首挺立。河内的腾飞渴望不仅是增长数据或宏大项目的目标,更是时代新人关于建设一个文明、现代、富有情义的首都,在融入中不失本色的的渴望。(完)

秋季中的河内温柔之美。图片来源:越通社

ТУРИЗМ ВЬЕТНАМА: ПРЕВРАЩАЯ ВОЗМОЖНОСТИ В ПРЕИМУЩЕСТВА

Красота озера Пакхоанг, провинция Дьенбьен (Фото: ВИА)

Вьетнам постепенно становится безопасным и привлекательным направлением с большим потенциалом для привлечения туристов, переориентирующихся с региональных рынков. Однако, чтобы превратить краткосрочные преимущества в долгосрочный импульс, туристической отрасли Вьетнама необходимы решительные шаги — не только для привлечения и удержания туристов, но и для утверждения позиции страны на мировой туристической карте.

По мнению экспертов, Таиланд, традиционно являющийся ведущим туристическим направлением Юго-Восточной Азии, сегодня сталкивается с негативным влиянием напряжённости на границе, что вызывает у туристов обеспокоенность вопросами безопасности.

Нгуен Ван Тай, генеральный директор компании VietSense Travel, отметил, что Таиланд является одновременно туристическим направлением и рынком, отправляющим туристов во Вьетнам. Однако из-за опасений, связанных с ситуацией на границе, многие группы туристов прекратили бронирование туров, хотя достопримечательности страны работают в обычном режиме. Это также заставило многие предприятия практически «заморозить» планы по освоению тайского рынка в последнем квартале года.

Это открывает возможности для туризма Вьетнама: выгодное географическое положение, растущий имидж туристического направления, улучшающаяся инфраструктура и более гибкая визовая политика позволяют рассчитывать на поток туристов из соседних стран.

Нгуен Ван Тай, генеральный директор компании VietSense Travel

Вьетнам привлекает туристов своей красивой природой, доступными ценами и разнообразными впечатлениями. Расширение визовых льгот, увеличение числа целевых рынков и повышение качества услуг помогут максимально использовать эту возможность.

Нгуен Тьен Дат, вице-президент Ханойской туристической ассоциации, директор AZA Travel

В июле 2025 года страну посетило 1,56 млн иностранных туристов (рост на 6,8% по сравнению с июлем 2024 года). За первые семь месяцев 2025 года общий показатель достиг 12,2 млн туристов (рост на 22,5%). Это отражает высокий уровень доверия туристов к стабильности Вьетнама — фактору, имеющему особое значение в условиях региональной геополитической турбулентности.

Согласно данным Национального управления туризма Вьетнама

Превращение возможностей в долгосрочные преимущества

Неповторимая красота Лаокая привлекает посетителей (Фото: ВИА)
Яркий фестиваль воздушных шаров в Анзянге (Фото: ВИА)
Уличный фестиваль «Буонметхуот — сближение трёх мировых кофейных цивилизаций» (Фото: ВИА)

Дананг – привлекательное направление для свадебного туризма (Фото: ВИА)

Чтобы превратить преимущества в устойчивый результат, отрасли туризма Вьетнама необходимо решить существующие проблемы. Эксперты указывают на необходимость увеличения финансирования и корректировки инвестиционной политики — как на центральном, так и на местном уровне. Необходим отдельный механизм для реконструкции и модернизации объектов, а не для использования доходов от сбора за реликвии в других областях. Также необходимо поддерживать туристические компании в вопросах финансирования, технологий и подготовки кадров.

В августе 2024 года объект наследия Хайванкуан, расположенная на вершине перевала Хайван, на границе между городами Хюэ и Дананг, открылась для посетителей после более чем двухлетней реставрации (Фото: ВИА)

В условиях постпандемийного восстановления многим компаниям сложно справляться без государственной поддержки, что снижает их конкурентоспособность в регионе. Другой ключевой задачей является развитие разнообразных и устойчивых туристических продуктов. По словам Нгуена Ван Тая, вьетнамский туризм всё ещё сильно зависит от морских курортов и культурного наследия, тогда как новые направления, такие как экологический туризм, культурные маршруты и опытные путешествия, развиты недостаточно. Большинство турфирм — это малые предприятия с ограниченным капиталом и нехваткой квалифицированных кадров, поэтому необходим конкретный механизм поддержки со стороны государства, включающий обучение, коммуникацию и доступ к финансированию, чтобы помочь туристическому бизнесу разрабатывать продукты, соответствующие новым тенденциям и отвечающие растущим потребностям туристов.

Благодаря стратегии развития устойчивого туризма коммуна Конкуонг (Нгеан) мобилизует ресурсы, инвестирует в инфраструктуру, создает туристические продукты и готовит кадры для туристической отрасли (Фото: ВИА)

Жители деревни Сьенг коммуны Конкуонг возрождают традиционное ремесло ткачества парчи, диверсифицируя туристический продукт, тем самым увеличивая доход и способствуя сохранению национальной культурной самобытности (Фото: ВИА)

Туристы знакомятся с кулинарной культурой тайской этнической группы в коммуне Конкуонг, провинция Нгеан (Фото: ВИА)

Нгуен Тьен Дат подчёркивает необходимость активного продвижения имиджа Вьетнама как безопасного, гостеприимного и привлекательного направления.

По его мнению, туризм должен не только воспользоваться краткосрочным ростом, но и тщательно подготовиться к ним с точки зрения продуктов, услуг и кадровых ресурсов, чтобы удержать туристов и сохранить положительный имидж. Кроме того, ключевыми факторами являются улучшение туристической среды и тщательное решение таких проблем, как завышение цен. Необходимо также синхронно внедрять такие политические решения, как расширение визовых льгот, выдача электронных виз и содействие применению технологий в управлении туристическими потоками.

Исследуйте Дананг с помощью системы виртуальной реальности VR360 (Фото: ВИА)

Особое внимание уделяется визовой политике. 8 августа 2025 года правительство издала Резолюция №229/NQ-CP о безвизовом въезде для граждан 13 европейских стран (Бельгия, Болгария, Хорватия, Чехия, Венгрия, Люксембург, Нидерланды, Польша, Румыния, Словакия, Словения и Швейцария). Туристы из этих стран смогут находиться во Вьетнаме до 45 дней без визы. Ожидается, что это существенно увеличит поток европейских туристов, отличающихся высоким уровнем расходов и разнообразными запросами.

Вьетнам имеет все возможности привлечь международных туристов, ищущих безопасные, стабильные и новые направления. Но превратить возможности в конкурентные преимущества можно лишь через улучшение качества туристических продуктов, развитие инфраструктуры, повышение уровня сервиса и защиту окружающей среды. Только тогда образ Вьетнама как безопасного – дружелюбного – привлекательного направления станет не просто рекламным слоганом, а реальным опытом, удерживающим туристов надолго./.

Программа «Аозай соединяет туризм и наследие Ханоя» (Фото: ВИА)

TURISMO VIETNAMITA CONVIERTE OPORTUNIDADES EN FORTALEZAS

Lago Pa Khoang en la provincia de Dien Bien (Foto: VNA)

Vietnam se está consolidando como un destino seguro y atractivo, con un gran potencial para captar turistas de los mercados de la región. No obstante, para que estas ventajas a corto plazo se conviertan en un motor de crecimiento a largo plazo, el sector turístico del país necesita tomar medidas decisivas. No solo se trata de atraer y mantener a los visitantes, sino también de fortalecer su posición en el escenario turístico global.

Según expertos, Tailandia – tradicionalmente uno de los destinos líderes en el Sudeste Asiático – está viéndose afectada por las tensiones en su zona fronteriza, lo que ha incrementado la preocupación de los turistas en torno a la seguridad.

Nguyen Van Tai, director ejecutivo de la Compañía de VietSense Travel, señaló que Tailandia es tanto un destino como un mercado emisor de turistas para Vietnam. Sin embargo, debido a la inquietud generada por la situación en la frontera, muchos grupos han decidido cancelar sus reservas, a pesar de que las atracciones turísticas del país siguen funcionando con normalidad. Esta incertidumbre también ha llevado a que muchas empresas prácticamente “congelen” sus planes de operación en el mercado tailandés durante el último trimestre del año.

Desde otra perspectiva, él consideró que esta coyuntura representa una oportunidad para el turismo vietnamita, gracias a su ubicación geográfica favorable, una marca de destino en crecimiento, infraestructura en constante mejora y políticas de visado cada vez más flexibles. Si se aprovechan adecuadamente estos factores, Vietnam puede captar el flujo de turistas que se está desplazando desde otros países de la región.

Nguyen Van Tai, director ejecutivo de VietSense Travel

Vietnam se está convirtiendo en un destino cada vez más popular, gracias a sus paisajes naturales impresionantes, precios de viaje accesibles y experiencias atractivas. La flexibilización de las políticas de visado, la expansión en mercados clave y la mejora constante en la calidad de los servicios turísticos permitirán al país sacar el máximo provecho de esta oportunidad.

Nguyen Tien Dat, vicepresidente de la Asociación de Turismo de Hanoi y director de la Compañía AZA Travel

De acuerdo con la Administración Nacional de Turismo de Vietnam, en julio de 2025 el país recibió 1,56 millones de visitantes internacionales, lo que representa un crecimiento del 6,8 % en comparación con el mismo mes de 2024. En los primeros siete meses del año, el total de visitantes internacionales alcanzó los 12,2 millones, un aumento del 22,5 % respecto al mismo período del año anterior. Estas cifras reflejan la confianza de los turistas en la estabilidad de Vietnam, un aspecto especialmente relevante en un contexto geopolítico regional marcado por la incertidumbre.

La Autoridad Nacional de Turismo de Vietnam

Transformando oportunidades en ventajas a largo plazo

Arrozales en terrazas, cuando están llenos de agua, en la provincia de Lao Cai (Foto: VNA)
Festival de globos aerostáticos en la provincia de An Giang (Foto: VNA)

Festival callejero de Buon Ma Thuot en la provincia de Dak Lak (Foto: VNA)

Da Nang – destino atractivo para bodas. (Foto: VNA)

Para que las ventajas se traduzcan en resultados sostenibles, el sector turístico de Vietnam debe superar los obstáculos que aún persisten. Según los expertos, esto implica tanto una cuestión de presupuesto como de enfoque en la inversión, desde el nivel central hasta el local. Es fundamental contar con un mecanismo independiente que permita renovar y modernizar los destinos turísticos, en lugar de usar los ingresos por entradas a sitios patrimoniales en otras áreas. Además, muchas empresas turísticas requieren apoyo financiero, tecnológico y en recursos humanos de gestión.

En agosto de 2024, Hai Van Quan, una reliquia nacional ubicada en la cima del Paso de Hai Van, que marca el límite entre las ciudades de Hue y Da Nang, reabrió sus puertas al público tras más de dos años de restauración. (Foto: VNA)

En el contexto posterior a la pandemia de la COVID-19, la mayoría de las empresas todavía está en proceso de recuperación, pero sin políticas de apoyo efectivas y oportunas, les resultará complicado adaptarse a la creciente competencia dentro de la región.

Otro aspecto clave es el desarrollo de productos turísticos más diversos y sostenibles. Nguyen Van Tai señaló que el turismo en Vietnam aún depende en gran medida de sus recursos marinos y patrimoniales, mientras que todavía hay una notable carencia de experiencias innovadoras, turismo centrado en culturas indígenas o propuestas de turismo verde. En la práctica, la mayoría de las empresas de viajes locales son de pequeña escala, tienen un capital limitado y carecen de personal cualificado. Por ello, es imprescindible que el Estado implemente mecanismos de apoyo específicos, desde la formación y promoción hasta el acceso a financiamiento, para que las empresas puedan desarrollar productos acordes a las nuevas tendencias y responder a las crecientes demandas de los turistas.

Con su estrategia de desarrollo turístico sostenible, la comuna de Con Cuong (provincia de Nghe An) ha movilizado recursos para invertir en infraestructura, desarrollar productos turísticos y capacitar a la fuerza laboral del sector. (Foto: VNA)

Los habitantes de la aldea de Xieng, comuna de Con Cuong, han restaurado la artesanía tradicional del tejido de brocado y diversificado sus productos turísticos, incrementando así sus ingresos y contribuyendo a la preservación de la identidad cultural nacional. (Foto: VNA)
Los turistas experimentan la rica cultura culinaria de la etnia Thai en Con Cuong. (Foto: VNA)

El vicepresidente de la Asociación de Turismo de Hanoi, Nguyen Tien Dat, enfatizó la importancia de que el sector turístico se enfoque en la comunicación y promoción de Vietnam como un destino seguro, hospitalario y lleno de atractivos.

Según él, la industria turística no solo debe reaccionar a los cambios a corto plazo, sino también prepararse a fondo en cuanto a productos, servicios y recursos humanos, con el objetivo de fidelizar a los visitantes y mantener una imagen positiva del país. Además, insistió en que mejorar el entorno turístico y abordar problemas persistentes como los cobros abusivos a turistas son aspectos clave. También es fundamental continuar aplicando de manera coordinada políticas como la ampliación de exenciones de visado, la emisión de visados electrónicos y el uso de tecnología para gestionar los flujos turísticos.

Los turistas ahora pueden explorar Da Nang a través del sistema de realidad virtual VR360. (Foto: VNA)

Cabe destacar que el Gobierno acaba de emitir la Resolución No. 229/NQ-CP, con fecha del 8 de agosto de 2025, que establece la exención de visado como parte del Programa de Estímulo al Turismo para ciudadanos de 12 países europeos, entre ellos Bélgica, Bulgaria, Croacia, República Checa, Hungría, Luxemburgo, Países Bajos, Polonia, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia y Suiza. Estos ciudadanos estarán exentos de visado durante 45 días a partir de la fecha de entrada, sin importar el tipo de pasaporte, siempre que cumplan con los requisitos migratorios establecidos. Se espera que esta política tenga un impacto significativo en el aumento de turistas procedentes del mercado europeo, caracterizado por un alto nivel de gasto y un interés particular por experiencias diversas y de calidad.

Đồ họa phát ngày 16/8/2025 (Thứ 7)

Vietnam tiene todo a su favor para atraer visitantes internacionales que buscan destinos seguros, estables y auténticos. No obstante, esas oportunidades solo se convertirán en ventajas competitivas reales si el sector turístico del país actúa con decisión: mejorando la calidad de sus productos, invirtiendo en infraestructura, elevando el nivel de los servicios y cuidando del medio ambiente. Solo entonces, la imagen de Vietnam como un país seguro, acogedor y atractivo dejará de ser un simple eslogan para convertirse en una experiencia tangible que motive a los turistas a emprender un largo viaje hasta sus tierras./.

Participantes en un programa que divulga el ao dai (traje tradicional de Vietnam) y los patrimonios de Hanoi. (Foto: VNA)