El pueblo y los derechos humanos son el centro, el objetivo, el sujeto y el motor del desarrollo de Vietnam

En todas las etapas de la revolución, la postura coherente y constante de nuestro Partido y Estado sobre los derechos humanos es liberar al ser humano de la opresión y la explotación, proporcionar libertad, bienestar y felicidad al pueblo. Bajo esta ideología, el ser humano y los derechos humanos son tanto el objetivo como elĐọc tiếp “El pueblo y los derechos humanos son el centro, el objetivo, el sujeto y el motor del desarrollo de Vietnam”

VIETNAM SIEMPRE PRESTA ATENCIÓN A LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD

Vietnam es uno de los países con una tasa relativamente alta de personas con discapacidad en la región de Asia y el Pacífico, así como en el mundo. En los últimos tiempos, el Partido y el Estado han emitido numerosas políticas y directrices para proteger los derechos de las personas con discapacidad, creando un marcoĐọc tiếp “VIETNAM SIEMPRE PRESTA ATENCIÓN A LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD”

越南重视残疾人事业 不让任何人掉队

越南是亚太地区乃至世界上残疾人比例较高的国家之一。 除了党和国家出台的许多针对残疾人的具体方针政策,为保障残疾人权益建立法律体系外,社会各界还积极为广大残疾人提供学习、就业机会,激励残疾人增强信心,迎难而上。 点亮信心 越南劳动、荣军与社会部副部长阮文回表示,越南残疾人目前有超过700万,占2岁及以上人口的7.06%,其中近29%的是重度和极重度残疾人。 2014年,越南国会批准了《联合国残疾人权利公约》。2019年,越南批准了国际劳工组织(ILO)关于残疾人职业康复和就业的第159号公约。2022年,越南加入《马拉喀什条约》,这是为促进视力障碍和其他阅读障碍者获得出版作品权利的国际性条约。 “我们正在努力将国际《公约》、国际法规则转化为国内法,并将其提升至新的高度,确保实现可持续和包容性发展目标,不让任何人掉队,特别是残疾人” 为落实宪法和国际法,政府于2010年向国会提请颁布《残疾人法》。政府总理还成立了国家残疾人委员会,以帮助政府总理指导解决与残疾人有关的事务。 当前,残疾人社会保障体系覆盖面不断扩大,政策质量不断提高。全国有超过160万重度残疾人每月领取补贴,96%的残疾人拥有医保卡。 政府支持残疾儿童在教育培训机构学习,支持无法正常学习的残疾儿童在特殊教育机构学习。 全部残疾人劳动力(近400万人)都有机会接受技能培训、创造就业或获得优惠贷款。他们在搭乘公共交通工具、进入娱乐场所、文化历史遗迹时都获得门票减免等优惠政策。 越南残疾人联合会常务副主席邓文青表示,党、国家对残疾人的关心关爱是残疾人融入社会生活、创造社会平等的最佳支持。凭借这些支持,越南残疾人的生活日益改善,残疾人的权益逐步得到保障。 掌握技术技能 秉持“不让任何一个残疾人掉队”理念,近年来,各级政府及有关部门都致力支持残疾人融入社会。特别是支持残疾人掌握信息技术,为他们更加便捷、深度融入社会生活创造条件。 凭借上述支持,信息技术成为了行动不便者的手、听力障碍者的耳朵和盲人的眼睛。数字技术还助力缩小残疾人与非残疾人之间的差距。 科学技术的发展为残疾人带来很大的帮助,尤其是助力残疾人充分、平等地融入社会,消除距离、增加沟通、查找信息、实现就业等。 为了支持残疾人掌握技术,近年来,越南残疾人联合会和其50个成员定期开设信息技术培训班。 该联合会还与越南信息与传媒部软件产业和数字内容研究院配合,制定残疾人数据软件,对残疾人进行分类,从而确定残疾人的教育、医疗和就业需求。越南残疾人联合会将在此基础上提出并推动政策修改,以为弱势群体提供最好的支持。 邓文青表示,在数字技术时代,残疾人面临着技术成本高等挑战。此外,残疾人及其家人还存在资源困难、认知障碍等问题。 今后,越南残疾人联合会和其50个会员将开展多项活动,尤其是促进残疾人信息技术教学和在线销售技能培训。同时,促进落实残疾人信息技术扶持政策,帮助残疾人改善生活,减少对社会福利和补贴的依赖。 数字化转型在各领域取得了长足进展,为促进残疾人权益的保障和融入社会做出贡献。现实表明,需要有更多的机制和政策为残疾人更早熟悉技术创造条件,从而帮助残疾人尽早掌握技术,以便在未来找到更好的工作,为社会做出积极贡献。(完)

Vietnam’s anti-IUU fishing efforts: Insights from global experts

Vietnam has been working hard to realise the European Commission’s (EC) recommendations on combating illegal, unreported, and unregulated (IUU) fishing for the last seven years. During its on-site visits to Vietnam following the issuance of the “yellow card” warning in 2017, the EC delegation has recognised Vietnam’s positive progress in tackling IUU fishing. The upcomingĐọc tiếp “Vietnam’s anti-IUU fishing efforts: Insights from global experts”

General Vo Nguyen Giap in the heart of int’l friends

More than a decade has passed since millions of Vietnamese people and international friends paid their final respects to General Vo Nguyen Giap as he was laid to rest in his homeland of Quang Binh province (October 4, 2013). Renowned as an exceptional military strategist in Vietnam’s history, particularly for his pivotal role in theĐọc tiếp “General Vo Nguyen Giap in the heart of int’l friends”

VIETNAM PLACES GREAT IMPORTANCE ON RIGHTS, WELFARE OF THE DISABLED

Vietnam is one of the countries with a relatively high percentage of persons with disabilities in the Asia-Pacific region and the world. In addition to the various policies that support the group, enacted by the Party and State to create a legal framework for the care and protection of their rights, society also supports themĐọc tiếp “VIETNAM PLACES GREAT IMPORTANCE ON RIGHTS, WELFARE OF THE DISABLED”

Le Vietnam accorde toujours une attention particulière aux personnes handicapées

Le Vietnam est l’un des pays où le taux de personnes handicapées est relativement élevé dans la région Asie-Pacifique et dans le monde. Outre les nombreuses politiques et directives émises par le Parti et l’État en faveur des personnes handicapées, créant un cadre juridique pour protéger leurs droits, la communauté sociale joue également un rôleĐọc tiếp “Le Vietnam accorde toujours une attention particulière aux personnes handicapées”

Eradicating substandard housing: Building fair and prosperous society

Vietnam is on a mission to eliminate temporary and dilapidated housing in 2025, a crucial step in its commitment to poverty reduction and social equity. This initiative aims to ensure safe, dignified living conditions for all, particularly vulnerable communities. Aligned with Resolution No. 42 of the 13th Central Committee of the Communist Party of Vietnam,Đọc tiếp “Eradicating substandard housing: Building fair and prosperous society”

Streamlining state apparatus key to Vietnam’s new breakthroughs

Streamlining the state apparatus is both an urgent necessity and a natural progression for Vietnam to advance in the new era, solidifying its position in the region and the world. This is the view shared by domestic and international experts regarding Vietnam’s commitment to reforming its organisational structure. Since the 12th Central Committee of theĐọc tiếp “Streamlining state apparatus key to Vietnam’s new breakthroughs”

Streamlining apparatus to drive digital transformation in Vietnam

Streamlining the state apparatus is a crucial step for Vietnam to accelerate its digital transformation, enhance management efficiency, and improve the quality of public services, according to foreign experts. In a recent interview granted to the Vietnam News Agency, Bruno Jaspaert, Chairman of EuroCham Vietnam, said: “Vietnam is still a country relying on lengthy processes,Đọc tiếp “Streamlining apparatus to drive digital transformation in Vietnam”