Bà Merkel và di sản để lại cho cả châu Âu

Bà Angela Merkel tuyên bố không tiếp tục tranh cử khi tỷ lệ ủng hộ vẫn ở mức gần 80%, mức cao chưa từng có với một nhà lãnh đạo kể từ khi nước Đức lập hiến. Dù vẫn tiếp tục đảm nhiệm cương vị hiện nay cho tới khi thủ tướng mới được bầu,Continue reading “Bà Merkel và di sản để lại cho cả châu Âu”

THĂNG LONG TỨ TRẤN

Thăng Long Tứ trấn gồm: Đông trấn Hàng Buồm Bạch Mã đại vương từ; Tây trấn Thủ Lệ Linh Lang đại vương từ; Nam trấn Kim Liên Cao Sơn đại vương từ; Bắc trấn Tây Hồ Trấn Vũ đại đế từ.

Hương vị “tự do” tại Sydney sẽ mang lại bài học về “sống chung với COVID”

Từ ngày 18/10, bang New South Wales của Australia đã dỡ bỏ hàng loạt biện pháp hạn chế, sau khi tỷ lệ tiêm chủng tại bang này đạt tới 80% số người trưởng thành. Theo tờ ABC News, những kinh nghiệm của NSW khi mở cửa có thể sẽ mang lại bài học về sống chung với COVID-19 cho phần còn lại của đất nước, cũng như cho nhiều quốc gia khác trên thế giới.

Một thoáng Saint Petersburg, thủ đô văn hóa của nước Nga

Tranh thủ hai ngày nghỉ nhân chuyến công tác dài ngày, chúng tôi quyết định trải nghiệm cố đô Saint Petersburg của nước Nga. Bắt chuyến tàu đêm từ Moskva, chúng tôi có mặt tại ga Glavny ở Saint Petersburg từ 7 giờ sáng. Thành – một đồng nghiệp trẻ làm truyền hình đón chúngContinue reading “Một thoáng Saint Petersburg, thủ đô văn hóa của nước Nga”

Nước Anh đã “sống chung với COVID-19” như thế nào

Từ chỗ là một trong những quốc gia chịu thiệt hại nặng nề nhất do COVID-19, Anh giờ được coi là hình mẫu để nhiều nước noi theo nhằm hướng tới một cuộc sống bình thường mới. Có người mô tả đó là chiến thắng, nhưng cũng có quan điểm cho rằng nước Anh đã “đầu hàng trước COVID-19” như bình luận của tờ Financial Times.

Đức độ, tài năng của Đại tướng Võ Nguyên Giáp đã đem lại niềm tin yêu trọn vẹn của toàn Đảng, toàn dân, toàn quân; lòng mến mộ của bạn bè quốc tế và cả sự khâm phục của những người hôm qua còn là đối thủ của ông. Ông là một trong số ítContinue reading

Vietnam meticulously preparing for 15th National Assembly elections

Thorough preparations are underway for the upcoming election of deputies to the 15th National Assembly (NA) and people’s councils at all levels in the 2021-2026 tenure, which are slated for May 23. As an important political event, the elections offer an opportunity for people to exercise their right to mastery and vote for virtuous andContinue reading “Vietnam meticulously preparing for 15th National Assembly elections”

Préparer soigneusement l’élection de députés dignes de leur fonction

L’Assemblée nationale a décidé d’élire le 23 mai 2021 les députés de la 15e législature de l’Assemblée nationale et des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2021-2026. La préparation du scrutin est menée de toute urgence, garantissant des élections démocratiques, légales, sûres et économiques. Il s’agit d’un événement politique important du pays, d’uneContinue reading “Préparer soigneusement l’élection de députés dignes de leur fonction”

Vietnam se prepara cuidadosamente para elegir a diputados dignos

La Asamblea Nacional de Vietnam decidió celebrar el 23 de mayo próximo las elecciones de diputados al máximo órgano legislativo de la XV legislatura y a los consejos populares de todos los niveles para el mandato 2021-2026. Se han acelerado los preparativos con el fin de asegurar que el sufragio sea democrático, legal, seguro yContinue reading “Vietnam se prepara cuidadosamente para elegir a diputados dignos”

做好精心准备 选出信任的代表

越南国会已决定第十四届国会代表和2021-2026年任期各级人民议会代表选举将于2021年5月23日举行。目前为选举日的准备工作正紧张有序地展开,确保选举工作民主、依法、安全和节约进行。   这是在各阶层人民中广泛的民主生活,是人民行使当家作主权利,投票选出优秀代表,为巩固和完善民有、民治、民享的社会主义法治国家做出贡献。 2020年6月20日,越共中央政治局已颁布指示,要求整个政治系统全力做好选举准备工作,确保选举工作取得圆满成功。 2021年1月14日,国会常务委员会、国家选举委员会、政府总理和有关单位已完成选举工作指引颁布工作。 2021年1月19日,国家选举委员会已颁布计划,其中指出选举工作的16个重要时间段。 2021年1月21日,全国选举工作会议,旨在贯彻落实和开展党和国家关于选举工作的指导意见和文件。 2021年2月25日,内务部举行全国选举工作业务培训会议,特别是在新冠肺炎疫区的协商会议。 在第一轮协商会议上,所推荐提名的国会代表候选人为1076人,是应选代表的2.15倍,第十四届国会和第四三届国会代表选举的分别为2.04倍和2.20倍。 按计划,截至3月14日17时代表参选报名工作结束。5天后,即3月19日将举行第二轮协商会议。 据越共中央政治局关于选举方向的结论的通知,国会代表和各级人民议会代表需是忠于祖国、忠于人民、忠于宪法,为革新事业而奋斗,致力于民富、国强、民主、公正和文明目标的人。 中央组织部已发布关于国会代表和各级人民议会代表人事工作指引,其中具体规定专职代表的标准和条件。一个新补充的内容是被推荐提名为专职代表候选人此前需被列入专职国会代表或副部长以及相应职务以上或地方各厅(局)厅长(局长)等职务候选人预备初步人选表中。 越共中央总书记、国家主席阮富仲在1月21日召开的全国选举工作部署会议上发表讲话时指出,这是在各阶层人民中广泛的民主生活,是人民行使当家作主权利,选择和投票选出优秀代表,为巩固和完善民有、民治、民享的社会主义法治国家做出贡献。 国会常委会的新规定是国会代表和各级人民议会代表需获50%居住地选民的同意。越南祖国阵线中央委员会副主席吴策实表示,在推荐提名过程中,选民的信任成为各位代表标准的重要准绳。 协商程序日益严格。特别,此次还提出按照政府关于各机关、组织和单位中有职务和权限人员财产和收入监管的议定进行财产申报的规定。国籍、收入和财产等成为代表标准评估中备受关注的问题。 第十五届国会代表和2021-2026年任期各级人民议会代表选举第一轮协商会议自自2月3日至17日在全国63各省市举行。各协商会议已充分体现了征集对国会常委会和人民议会常务委员会的国会代表和各级人民议会代表候选人预备人选名单(草案)的意见中真正民主的氛围,同时体现了当前阶段国会代表、人民议会代表参选的标准、能力和品质。 在第一轮协商会议取得结果的基础上,各级祖国阵线正为第二轮协商会议做准备,确保此次会议民主、依法举行并取得好结果。 越共中央委员、越南祖国阵线中央委员会副主席兼秘书长、越南祖国阵线中央委员会选举工作指导委员会副主任侯阿令表示,为了做好第二轮协商会议的准备工作,越南祖国阵线已指引各中央机关和单位以及给地方推荐提名其单位的候选人,举行选民会议,对参选候选人的档案进行审议并在第二轮协商会议做报告。 目前越南祖国阵线正加大监督检查工作力度,确保这些工作依法展开。越南祖国阵线的监督检查工作旨在把握各地方选举工作开展情况和取得的结果,发现有关选举工作的各困难和障碍以及违法行为,从而做出引导或向各职能机关、组织和个人提出解决措施,确保选举民主、依法、安全、节约地进行和真正成为全年同乐日。(完)

Exit mobile version